Atelier technique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation et contributions | UN | حلقة عمل فنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم والإسهامات |
Le Gouvernement rédige un projet de loi national sur le droit des peuples autochtones à être consultés et, au niveau local, certains États ont déjà adopté des lois de ce type. | UN | وتقوم الحكومة بصوغ تشريع وطني بشأن حق الشعوب الأصلية في استشارتها؛ وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت بعض الولايات قوانين من هذا القبيل. |
II. ATELIER TECHNIQUE sur le droit des peuples autochtones À L'ÉDUCATION | UN | ثانيا - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم |
Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية |
Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية |
Dans le document, on décrit les formes communes d'exclusion sociale telles que la discrimination et la marginalisation culturelle et on préconise, pour les surmonter, une approche fondée sur les droits, qui met l'accent sur le droit des peuples autochtones et tribaux de déterminer les solutions les plus appropriées en matière de développement et d'éducation. | UN | وتصف الورقة الأشكال المتداولة للاستبعاد الاجتماعي مثل التمييز والتهميش الثقافي اللذين تدعو الورقة، من أجل التغلب عليهما، إلى اعتماد نهج قائم على الحقوق يشدد على حق الشعوب الأصلية والقبلية في تحديد ما يلائمها من تنمية ومن حلول في مجال التعليم. |
Il propose en outre que le Conseil approuve la tenue d'un atelier technique de deux jours pour finaliser l'étude sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقترح آلية الخبراء أن يوافق المجلس على عقد حلقة عمل فنية/استعراض لمدة يومين من أجل إنجاز الدراسة المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم. |
À cet égard, au début de 2009, il a, fort de ses expériences de Rapporteur spécial, fourni des informations qui ont permis d'établir l'étude actuelle du mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، قام في عام 2009، بناء على خبرته بصفته مُقررا خاصا، بتقديم معلومات من أجل الدراسة الحالية التي تُجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Après la première session de ce mécanisme, il a organisé un atelier ouvert à tous dont l'objet était d'apporter sa pierre à l'étude que le Mécanisme a entreprise sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, qui doit être remise au Conseil des droits de l'homme. | UN | وإثر انتهاء الدورة الافتتاحية للآلية، نظمت المفوضية حلقة عمل جامعة للمساهمة في الدراسة التي تجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم، والتي ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان. |
II. Atelier technique sur le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions | UN | ثانياً - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات |
Il s'emploie actuellement à organiser une réunion d'experts à titre de suivi du projet de recherche sur le droit des peuples autochtones à un logement adéquat, mené en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتُبذل جهود لتنظيم اجتماع فريق خبراء لمتابعة المشروع البحثي بشأن حق الشعوب الأصلية في السكن الملائم الذي نُفذ بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il a en particulier contribué à l'étude du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à la participation et formulé des observations concernant le réexamen que l'Instance permanente avait fait de ses priorités et de ses méthodes de travail au cours de sa précédente session. | UN | وأسهم بوجه خاص في الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة، وقدم تعليقات ذات صلة باستعراض المنتدى الدائم لأولوياته وأساليب عمله خلال دورته السابقة. |
4. Adopte l'< < Avis no 1 du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones > > , tel qu'il figure dans l'annexe du document portant la cote A/HRC/EMRIP/2009/2, en tant qu'avis thématique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | 4- تعتمد " مشورة آلية الخبراء رقم 1 بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم " حسبما وردت في مرفق الوثيقة A/HRC/EMRIP/2009/2، بوصفها مشورتها المواضيعية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation 28 | UN | المشورة رقم 1(2009) التي قدمتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم 25 |
Proclame solennellement la Déclaration des Nations Unies sur le droit des peuples autochtones dont le texte suit: | UN | تعلن رسمياً إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية: |
Proclame solennellement la Déclaration des Nations Unies sur le droit des peuples autochtones dont le texte suit, qui constitue un idéal à atteindre dans un esprit de partenariat et de respect mutuel, au moyen de procédures qui favorisent le dialogue et les bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les autres groupes de la société, | UN | تعلن رسمياً إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية: |
L'organisation d'un séminaire international sur le droit des peuples autochtones a aussi été proposée. | UN | كما اقترح عقد حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
L'amendement proposé précise l'objectif de la Déclaration des Nations Unies sur le droit des peuples autochtones. | UN | وأضاف أن التعديل المقترح يوضح هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En Bolivie, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et des acteurs nationaux le HCDH a organisé des sessions de formation et des manifestations publiques sur le droit des peuples autochtones à la consultation. | UN | وفي بوليفيا، نظمت المفوضية السامية، بالتنسيق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وجهات فاعلة وطنية، دورات تدريبية ومناسبات عامة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في التشاور. |
Ainsi, la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels a insisté sur le droit des peuples autochtones d'être informés et consultés préalablement à l'adoption de nouvelles lois ayant une incidence sur l'exercice de leurs droits culturels (A/HRC/23/34/Add.1). | UN | وعلى سبيل المثال، شدد المقرر الخاص المعني بالحقوق الثقافية على حق الشعوب الأصلية في استشارتها واطلاعها قبل اعتماد تشريعات جديدة تمس التمتع بحقوقهم الثقافية (A/HRC/23/34/Add.1). |
14. La Présidente-Rapporteuse a informé les participants que le projet d'étude sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, qui devait être achevé en 2009, serait présenté au titre du point 3 de l'ordre du jour. | UN | 14- وأبلغت الرئيسة - المقررة المشاركين بأنه سيتم أثناء المناقشات بموجب البند 3 من جدول الأعمال، عرض مشروع الدراسة المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم التي ستختتم في عام 2009. |
3. Certains organes conventionnels ont adopté des observations générales sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | 3- اعتمدت بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات التعليقات العامة التي تتناول حق الشعوب الأصلية في التعليم. |