"sur le fonctionnement du système" - Translation from French to Arabic

    • عن أداء نظام
        
    • بشأن عمل نظام
        
    • على عمليات نظام
        
    • المعني بتشغيل نظام
        
    • بشأن أداء نظام
        
    • بشأن سير العمليات
        
    • بشأن تنفيذ نظام
        
    • في أداء النظام
        
    • عن أداء النظام
        
    • بشأن تطبيق نظام
        
    • بشأن سير عمل نظام
        
    • المتعلقة بأداء النظام لمهامه
        
    • عن كيفية عمل النظام
        
    • عن تجربة نظام
        
    • في فعالية النظام
        
    :: Rapport au Conseil économique et social sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents UN :: تقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن أداء نظام المنسقين المقيمين
    Rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents, y compris en matière de coûts et d'avantages UN تقرير الأمين العام عن أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه
    71. Les directives établies en 1990 par le CAC sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents ont été revues dans le cadre de l'examen d'ensemble en 1992, conformément à la résolution 46/219 de l'Assemblée générale. UN ٧١ - وضعت لجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٠ مبادئ توجيهية بشأن عمل نظام المنسقين المقيمين، وقد جرى استعراضها باعتبارها جزءا من استعراض السياسة الشامل لعام ١٩٩٢ وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٩.
    Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de traçabilité des opérations, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 31 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، النظر في تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة، مع أخذ منافعها وما سيكون لها من تأثير على عمليات نظام أطلس في الاعتبار.
    C. Rapport du Groupe de travail sur le fonctionnement du système des ajustements 156 - 188 43 UN جيم - تقرير الفريق العامل المعني بتشغيل نظام تسوية مقر العمل
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général présente des informations et des données statistiques sur le fonctionnement du système d'administration de la justice pour l'année calendaire 2012 ainsi que des observations sur les nouvelles pratiques et la jurisprudence. UN ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات وإحصاءات بشأن أداء نظام إقامة العدل في عام 2012، ويعرض التقرير أيضا ملاحظات عن الاتجاهات الناشئة والسوابق القضائية.
    Le rapport annuel du Secrétaire général contient des informations exactes et à jour sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN تضمين التقرير السنوي للأمين العام آخر المعلومات عن أداء نظام المنسق المقيم
    Rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents UN تقرير الأمين العام عن أداء نظام المنسقين المقيمين
    Rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement du système du coordonnateur résident UN تقرير الأمين العام عن أداء نظام المنسقين المقيمين
    50. Au mois d'août, la Division des droits de l'homme a présenté au Gouvernement, à l'administration judiciaire et au ministère public un rapport détaillé sur le fonctionnement du système pénitentiaire. UN ٥٠ - وفي شهر آب/أغسطس، قدمت شعبة حقوق اﻹنسان إلى كل من الحكومة والجهاز القضائي ومكتب المدعي العام تقريرا مفصلا عن أداء نظام السجون.
    :: Il faudrait qu'on trouve aussi dans les rapports futurs du PNUD des renseignements sur le fonctionnement du système complet de base de données sur les audits et les recommandations (CARDS), qui a été créé fin 1999 pour le suivi et le contrôle des rapports d'audit et des recommandations y formulées. UN :: ينبغي أيضا لتقارير البرنامج الإنمائي المقبلة أن تتضمن معلومات عن أداء نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل، الذي أنشئ في أواخر عام 1999 لتتبع ورصد تقارير مراجعة الحسابات وتوصياتها؛ صندوق الأمم المتحدة للسكان
    :: Il faudrait qu'on trouve aussi dans les rapports futurs du PNUD des renseignements sur le fonctionnement du système complet de base de données sur les audits et les recommandations (CARDS), qui a été créé fin 1999 pour le suivi et le contrôle des rapports d'audit et des recommandations y formulées. UN :: ينبغي أيضا لتقارير البرنامج الإنمائي المقبلة أن تتضمن معلومات عن أداء نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل، الذي أنشئ في أواخر عام 1999 لتتبع ورصد تقارير مراجعة الحسابات وتوصياتها؛ صندوق الأمم المتحدة للسكان
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports à l'Assemblée générale sur le fonctionnement du système de gestion de la sécurité, y compris le rapport annuel sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies; rapports annuels sur les enseignements tirés et les pratiques optimales; rapports spéciaux, selon que de besoin (10); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن عمل نظام إدارة الأمن، بما في ذلك التقرير السنوي المتعلق بسلامة وأمن أفراد المساعدة الإنسانية وحماية أفراد الأمم المتحدة؛ والتقارير السنوية عن الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات؛ وأي تقارير مخصصة أخرى، حسب الاقتضاء (10)؛
    Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de traçabilité des opérations, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 31 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، النظر في تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة، بمراعاة منافعها وما سيكون لها من تأثير على عمليات نظام أطلس.
    11. La Commission était saisie du rapport du groupe de travail sur le fonctionnement du système des ajustements qui s'était réuni immédiatement avant sa session de juillet-août 1996. UN ١١ - كان معروضا على اللجنة تقرير الفريق العامل المعني بتشغيل نظام تسوية المقر.
    Le présent rapport contient des données chiffrées sur le fonctionnement du système d'administration de la justice pour 2011, demandées expressément pour examen par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/237 à sa soixante-septième session. UN 5 - ويقدم هذا التقرير إحصاءات بشأن أداء نظام إقامة العدل في عام 2011، ويستجيب لطلبات الجمعية العامة المحددة الواردة في قرارها 66/237، التي ستنظر فيها الجمعية في دورتها السابعة والستين.
    :: Rapport annuel aux autorités haïtiennes, aux donateurs et aux autres partenaires intéressés sur le fonctionnement du système judiciaire UN :: تقديم تقرير سنوي للسلطات الهايتية والمانحين، وغيرهم من الشركاء ذوي الصلة بشأن سير العمليات القضائية
    Il a en particulier souhaité des précisions sur le fonctionnement du système d'information nouvellement introduit. UN وتطلب اللجنة تحديدا بيانات بشأن تنفيذ نظام المعلومات الذي شُرع في تطبيقه.
    Certains, semble-t-il, auraient pu être prévus au moment de la mise en place du nouveau système d'administration de la justice; d'autres ne peuvent se manifester qu'au fur et à mesure que s'accumulent les données d'expérience sur le fonctionnement du système. UN وفي حين أن بعضها، على ما يبدو، كان يمكن أن يحدَّد في طور إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل، فإن البعض الآخر لن يصبح جلياً قبل اكتساب مزيد من الخبرة في أداء النظام الجديد.
    Observations sur le fonctionnement du système formel d'administration de la justice UN ألف - ملاحظات عن أداء النظام الرسمي لإقامة العدل
    Tout d'abord, comme prévu lors de l'établissement de son programme de travail pour 1996, elle ferait rapport à l'Assemblée, à sa cinquante et unième session, sur le fonctionnement du système des ajustements, sur la base des conclusions de son groupe de travail. UN ففي البداية، ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن تطبيق نظام تسوية مقر العمل، على أساس استنتاجات فريق العمل التابع لها. وقد تم التفكير بالفعل في هذا اﻹطار الزمني عندما وضعت اللجنة برنامج عملها لعام ١٩٩٦.
    Plus précisément, la Coordonnatrice pour les questions relatives à la situation des femmes a entrepris une enquête distincte auprès des 60 coordonnateurs et coordonnateurs suppléants au niveau des départements sur le fonctionnement du système de coordination au Secrétariat. UN 63 - وتحديدا، أجرت منسقة شؤون المرأة دراسة استقصائية لجهات التنسيق بالإدارات ومناوبيهم بشأن سير عمل نظام جهات التنسيق في الأمانة.
    Certaines ont toutefois mis en garde contre des changements qui seraient effectués sans que l'on examine l'ensemble des répercussions sur le fonctionnement du système. UN بيد أن البعض قد حذﱠر من أنه ينبغي عدم إجراء تغييرات بدون فحص الصورة الكاملة المتعلقة بأداء النظام لمهامه.
    Le Comité demande à l’État partie de lui soumettre par écrit des renseignements sur le fonctionnement du système électoral, avec notamment une ventilation des circonscriptions électorales selon leurs dimensions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات خطية عن كيفية عمل النظام الانتخابي، بما في ذلك معلومات تفصيلية عن حجم الدوائر الانتخابية.
    Le rapport du Corps commun d'inspection sur le fonctionnement du système de suivi des rapports et les recommandations du Corps commun d'inspection (A/56/356) UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تجربة نظام متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة وتوصياتها (A/56/356)
    456. Le Comité note que les mesures de restrictions budgétaires ont eu des incidences sur le fonctionnement du système scolaire, du fait, par exemple, que les familles doivent contribuer dans une certaine mesure à l'acquisition des manuels scolaires et au financement des activités extrascolaires, ou encore que le choix des matières facultatives a été réduit. UN 456- وتلاحظ اللجنة أن التدابير التقشفية المتعلقة بالميزانية قد أثرت في فعالية النظام المدرسي وذلك، على سبيل المثال، بفرض بعض المساهمات على الأسر في مصاريف الكتب المدرسية والأنشطة التثقيفية، أو بتخفيض عدد المواضيع الاختيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more