"sur le lancement" - Translation from French to Arabic

    • عن إصدار
        
    • بشأن بدء
        
    • عن بدء
        
    • بشأن إطلاق
        
    • بشأن استهلال
        
    • ﻹعلان بدء
        
    • عن إطلاق
        
    • حول إطلاق
        
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    Il a été établi un rapport détaillé sur le lancement du séminaire de sensibilisation du Centre. UN وقد أُعدَّ تقرير كامل بشأن بدء حلقة العمل المعنية بالتوعية التي نظّمها المركز.
    La Conférence devrait également déboucher sur le lancement de plusieurs partenariats spécifiques destinés à appuyer la mise en œuvre de la stratégie et du programme susmentionnés, indépendamment des engagements pris par les gouvernements et les organisations compétentes. UN وهناك نتيجة ثالثة هي الإعلان عن بدء عدد من الشراكات المحددة لدعم تنفيذ الاستراتيجية والبرنامج المذكورين آنفاً، بالإضافة إلى التزام الحكومات والمنظمات المختصة.
    Elle a examiné aussi les repères et indicateurs de la surveillance et de l'évaluation de la désertification et a été l'occasion d'un échange de vues sur le lancement futur du site Web du RT 1 par l'institution hôte chinoise. UN كما ناقش أسس المقارنة والمؤشرات الخاصة برصد التصحر وأتاح استثارة للأفكار بشأن إطلاق المؤسسة الصينية المضيفة لموقع الشبكة الأولى للبرامج المعنية بمواضيع بعينها على شبكة ويب في المستقبل.
    Une décision a été prise dans la foulée sur le lancement par le groupe de travail d’un projet expérimental d’évaluation. UN واتخذ قرار، في أعقاب هذا، بشأن استهلال الفريق العامل مشروعا تجريبيا لتقييم الوظائف.
    Désigne cette déclaration Déclaration de Malte du Forum mondial des ONG sur le lancement de l'Année internationale de la famille. UN تطلق عليه اسم بيان مالطة الصادر عن الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان بدء السنة الدولية لﻷسرة.
    Les agences de presse et les journaux africains ont également publié des articles sur le lancement de la Décennie. UN وتناقلت وكالات الأنباء والصحف الأفريقية بدورها أخباراً وتقارير مطوَّلة عن إطلاق فعاليات العقد.
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    Réunion d'information sur le lancement du rapport annuel de l'Union internationale des télécommunications intitulé " Mesurer la société de l'information 2013 " (organisée par l'Union internationale des télécommunications (UIT)) UN إحاطة عن إصدار التقرير السنوي للاتحاد الدولي للاتصالات المعنون قياس مجتمع المعلومات لعام 2013 (ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات)
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être adopter une décision sur le lancement d'un processus d'élaboration d'un nouveau plan stratégique, telle que proposée dans le document UNEP/CHW.9/6. UN ربما يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقرراً بشأن بدء عملية لوضع خطة استراتيجية جديدة، كما هو مبين في الوثيقة UNED/CHW.9/6.
    La réunion a finalement été clôturée le dernier jour lorsque les ministres n'ont pas réussi à atteindre de consensus sur le lancement de nouvelles négociations autour des questions de Singapour. UN وقد اختتم الاجتماع نهائيا في اليوم الأخير حينما أخفق الوزراء في التوصل إلى توافق آراء بشأن بدء مفاوضات جديدة فيما يتعلق بمسائل سنغافورة.
    Les positions des deux parties semblent correspondre au cadre convenu le 8 juillet, mais aucun accord n'est intervenu sur le lancement du processus. UN ورغم أن موقف الطرفين لم يخرج على ما يبدو عن حدود إطار 8 تموز/يوليه المتفق عليه، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن بدء العملية.
    Le nombre de pays présentant des rapports sur le lancement de consultations portant sur les activités de mise en œuvre coordonnées entreprises au niveau national UN - عدد البلدان التي أبلغت عن بدء عمليات تشاور بشأن تنسيق التنفيذ على الصعيد الوطني
    9. Prie le secrétariat de présenter un rapport d'étape sur le lancement des travaux d'élaboration d'un ensemble d'indicateurs au Groupe de travail à composition non limitée en 2005; UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً مرحلياً عن بدء العمل في وضع مجموعة مؤشرات إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في عام 2005؛
    10. Prie le secrétariat de présenter un rapport d'étape sur le lancement des travaux d'élaboration d'un ensemble d'indicateurs au Groupe de travail à composition non limitée en 2005; UN 10 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً مرحلياً عن بدء العمل في وضع مجموعة مؤشرات إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في عام 2005؛
    Table ronde sur le lancement de programmes de reboisement/boisement et l'intensification des programmes de conservation des sols UN مناقشة يجريها فريق بشأن إطلاق برامج إعادة التحريج/التحريج وتكثيف برامج حفظ التربة
    L'Équateur entend signer rapidement une lettre d'intention avec l'ONUDI sur le lancement de la phase II. UN وأفاد بأن إكوادور تنوي التوقيع قريبا على خطاب نوايا مع اليونيدو بشأن استهلال المرحلة الثانية.
    Le Forum mondial des ONG sur le lancement de l'Année internationale de la famille, réuni à La Valette du 28 novembre au 2 décembre 1993 avec la participation de plus de 1 000 personnes venant de près de 100 pays, UN إن الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان بدء السنة الدولية لﻷسرة، التي عقدت في فاليتا في الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وحضرها ما يزيد على ٠٠٠ ١ مشترك من نحو ١٠٠ بلد،
    1. Prend note du Rapport de la Commission sur le lancement du Conseil économique, social et Culturel (ECOSOCC); UN 1 - يحيط علما بتقرير أنشطة المفوضية عن إطلاق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    Des arguments en faveur des organismes génétiquement modifiés, ou contre eux, ont été soulevés récemment lors des débats sur le lancement de l'Alliance pour une révolution verte en Afrique. UN وقد قُدمت مؤخرا خلال المناقشات حول إطلاق ثورة خضراء جديدة لأفريقيا حجج تؤيد أو تناهض استخدام الكائنات الحية المحورة جينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more