Nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. | UN | ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية. |
93. Perspectives du Mali sur le mécanisme de l'EPU: | UN | 93- التوقعات بالنسبة لمالي بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل: |
Le Comité continuera de donner les orientations requises sur le mécanisme. | UN | وستواصل لجنة الإشراف تقديم الإرشادات بشأن الآلية حسب الاقتضاء. |
Il demande également des éclaircissements sur le mécanisme national de prévention et les modalités de sélection de ses membres. | UN | وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها. |
La représentante de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et secrétaire du Groupe de travail plénier sur le mécanisme a fait des observations liminaires au nom du Conseiller juridique de l'ONU. | UN | وأدلت ممثلة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة وأمينة الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة بملاحظات افتتاحية نيابة عن المستشار القانوني للأمم المتحدة. |
Elle a demandé des informations sur le mécanisme de prestation de soins aux personnes souffrant de handicaps physiques et mentaux. | UN | واستفسرت كوبا عن آلية تقديم الرعاية لذوي الإعاقات البدنية والعقلية. |
Il a demandé des renseignements sur le mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وطالبت بمعلومات عن الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
La Commission commence son débat thématique sur le mécanisme de désarmement. | UN | وبدأت اللجنة المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح. |
La Commission poursuit son débat thématique sur le mécanisme de désarmement. | UN | وواصلت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح. |
La Commission poursuit son débat thématique sur le mécanisme de désarmement. | UN | وواصلت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح. |
La Commission entame le débat thématique sur le mécanisme de désarmement. | UN | وبدأت اللجنة المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح. |
III. Projet de loi sur le mécanisme national de prévention 82 | UN | الثالث - مشروع تشريع بشأن الآلية الوقائية الوطنية 107 |
Projet de loi sur le mécanisme national de prévention | UN | مشروع تشريع بشأن الآلية الوقائية الوطنية |
En outre, l'adoption du projet de loi sur le mécanisme de prévention national renforcera considérablement l'institution du Défenseur des droits de l'homme. | UN | هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان. |
Rapport sur les travaux du Groupe de travail spécial plénier sur le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques | UN | تقرير عن أعمال الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
Rapport sur les travaux du Groupe de travail spécial plénier sur le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | تقرير عن أعمال الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
D'autres délégations ont souhaité être davantage informées sur le mécanisme de sélection des pays classés parmi les pays contribuants nets (PCN). | UN | وطلبت وفود أخرى تقديم المزيد من المعلومات عن آلية تصنيف البلدان في مركز البلدان المساهمة الصافية. |
RAPPORT DU PRÉSIDENT DU FONDS INTERNATIONAL DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE sur le mécanisme MONDIAL | UN | تقرير رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن الآلية العالمية |
Le Comité préparatoire est invité à formuler ses observations sur le mécanisme proposé. | UN | والدعوة موجهة إلى اللجنة التحضيرية للتعليق على الآلية المقترحة. |
Le PNUE utilise son réseau pour partager les informations pertinentes sur le mécanisme. | UN | ويستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة شبكته لتبادل المعلومات ذات الصلة بشأن العملية المنتظمة. |
L'adoption de la loi sur le mécanisme national de prévention, destinée à donner effet au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, a également été saluée, et Maurice a été encouragée à poursuivre ses progrès dans ce domaine. | UN | وأثنت على القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية، الذي ينفذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وشجعت موريشيوس على مواصلة إحراز التقدم في هذا المجال. |
La raison en est que ces informations sur le mécanisme n'ont pas été publiées dans les langues des minorités. | UN | ويُعزى ذلك إلى عدم إتاحة المعلومات المتعلقة بالآلية بلغات الأقليات. |
Comité à composition non limitée sur le mécanisme fonctionnant au titre de l'article X | UN | اللجنة المفتوحة العضوية المعنية بآلية تنفيذ المادة العاشرة |
Sachant que les travaux sur le mécanisme pour un développement propre ne pourront être accomplis que si suffisamment de ressources financières et humaines sont disponibles, | UN | وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة لا يمكن أن يُنجَز إلا إذا توفر ما يكفي من الموارد المالية والبشرية، |
La séance est reprise afin de poursuivre le débat thématique sur le mécanisme de désarmement. | UN | واستؤنفت الجلسة بغرض مواصلة المناقشة المواضيعية المتعلقة بآلية نزع السلاح. |
Rapport sur les travaux du Groupe de travail spécial plénier sur le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | تقرير الفريق العامل المخصص الجامع عن العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالــة البيئــة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بمــا فــي ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
16. Le Comité note les informations sur le mécanisme de plainte données par l'État partie dans ses réponses à la liste des points à traiter, mais il demeure préoccupé par l'apparente incapacité des autorités à mener sans délai des enquêtes impartiales sur les nombreuses allégations de torture et de mauvais traitements et à poursuivre les auteurs présumés. | UN | 16- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها عن قائمة المسائل بخصوص نظامها في مجال تقديم الشكاوى، إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عجز الدولة الطرف الظاهر عن إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في الادعاءات الكثيرة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، وعدم ملاحقة المجرمين المزعومين أمام القضاء. |
Mais on ne trouve aucune recommandation sur le mécanisme de désarmement. | UN | ولكن لا توجد أية توصيات بخصوص آلية نزع السلاح. |