"sur le plan international et" - Translation from French to Arabic

    • دوليا و
        
    • الدوليين و
        
    • دولية و
        
    • دولياً و
        
    • على الصعيد الدولي وما
        
    • دوليين و
        
    • دولي و
        
    • الدولية و
        
    • دوليا والتي
        
    • على الصعيد الدولي وأن
        
    • دولي واحد
        
    • دوليا وأن
        
    • دوليا وبمعدل
        
    • دولياً وقابلة
        
    • دوليتان و
        
    Ce budget couvre le déploiement de 1 047 militaires, 46 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 110 agents recrutés sur le plan national. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشر 047 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 46 موظفا دوليا و 110 موظفين وطنيين.
    :: Administration de 150 civils, dont 38 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 112 agents des services généraux recrutés sur le plan national UN :: إدارة شؤون 150 موظفا مدنيا، من بينهم 38 موظفا دوليا و 112 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة
    :: Administration de 150 civils, dont 37 recrutés sur le plan international et 113 recrutés sur le plan national UN :: إدارة شؤون 150 موظفا مدنيا، من بينهم 37 موظفا دوليا و 113 موظفا وطنيا
    En conséquence, le taux de vacance actuel a considérablement augmenté, passant à 42 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 38 % pour le personnel recruté sur le plan national. UN ونتيجة لذلك، زاد معدل الشغور زيادة هائلة تصل إلى 42 في المائة للموظفين الدوليين و 38 في المائة للموظفين الوطنيين.
    Nombre de postes autorisés : 30 804, dont 9 738 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international et 21 066 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN الوظائف المأذون بها: 804 30 وظائف مأذون بها، منها 738 9 وظيفة دولية و 066 21 وظيفة وطنية
    Administration de 150 civils (38 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 112 agents des services généraux recrutés sur le plan national) UN إدارة شؤون 150 موظفا مدنيا، من بينهم 38 موظفا دوليا و 112 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة
    :: Administration d'un effectif moyen de 250 civils, soit 146 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 104 sur le plan national UN :: إدارة شؤون قوام من الموظفين المدنيين متوسطه 250 موظفا، من بينهم 146 موظفا دوليا و 104 موظفين وطنيين
    Il prévoyait le déploiement de 15 000 militaires, 412 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 833 fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN وتغطي الميزانية تكاليف 000 15 فرد من أفراد الوحدات العسكرية و 412 موظفا دوليا و 833 موظفا وطنيا.
    La FINUL employait 526 civils, dont 161 recrutés sur le plan international et 365 sur le plan local. UN وتستخدم القوة ٥٢٦ من الموظفين المدنيين، منهم ١٦١ من المعينين دوليا و ٣٦٥ من المعينين محليا.
    Ces prévisions de dépenses correspondent à une mission composée de 40 observateurs militaires, 18 civils recrutés sur le plan international et 26 agents locaux. UN ويغطي هذا التقدير تكاليف ٤٠ مراقبا عسكريا و ١٨ موظفا مدنيا دوليا و ٢٦ موظفا مدنيا محليا.
    L'UNOPS a recruté 122 fonctionnaires en 2010, dont 90 administrateurs recrutés sur le plan international et 32 agents des services généraux. 136 personnes ont quitté l'Organisation durant cette période. UN ووظف المكتب 122 موظفا في عام 2010، منهم 90 موظفا فنيا دوليا و 32 موظفا من فئة الخدمات العامة. وكان عدد الموظفين الذين تركوا المنظمة 136 موظفا.
    La Force compte 319 personnes recrutées sur le plan international et 660 membres du personnel civil recrutés sur le plan national, dont 87 et 169 femmes respectivement. UN وفي البعثة 319 موظفا مدنيا دوليا و 660 موظفا مدنيا وطنيا، 87 و 169 منهم على التوالي من النساء.
    La composante civile de la FINUL compte 332 personnels recrutés sur le plan international et 654 sur le plan national. UN ويبلغ قوام العنصر المدني في القوة 332 موظفا دوليا و 654 موظفا وطنيا.
    La Force compte 328 personnes recrutées sur le plan international et 651 membres du personnel civil recrutés sur le plan national, dont 92 et 165 femmes, respectivement. UN وتضم البعثة 328 موظفا دوليا و 651 موظفا وطنيا، من المدنيين، 92 و 165 منهم، على التوالي، من النساء.
    :: Administration de 152 civils, dont 39 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 113 recrutés sur le plan national UN :: إدارة شؤون 152 موظفا مدنيا، من بينهم 39 موظفا دوليا و 113 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة
    Administration d'un effectif moyen de 1 567 membres du personnel civil, dont 596 agents recrutés sur le plan international et 770 sur le plan national, et 201 Volontaires des Nations Unies UN إدارة شؤون ما مجموعه 567 1 من الموظفين المدنيين الذين يضمون 596 من الموظفين الدوليين و 770 من الموظفين الوطنيين و 201 من متطوعي الأمم المتحدة
    Le Comité recommande donc d'appliquer des taux de vacance de postes de 30 % pour le personnel recruté sur le plan international et de 20 % pour celui recruté sur le plan national. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بتطبيق معاملي شغور بنسبة 30 في المائة للموظفين الدوليين و 20 في المائة للموظفين الوطنيين.
    À la FINUL, il y avait 189 postes vacants, dont 40 de personnel recruté sur le plan international et 149 de personnel recruté sur le plan national. UN بلغ مجموع الشواغر في القوة 189 وظيفة من بينها 40 وظيفة دولية و 149 وظيفة وطنية.
    :: Administration de 149 civils, dont 39 agents recrutés sur le plan international et 110 agents recrutés sur le plan national UN :: إدارة شؤون مجموعة تتألف من 149 موظفا مدنياً وتضم 39 موظفاً دولياً و 110 موظفين دوليين
    Considérant que les observations des États Membres figurant dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à mieux faire comprendre la nature des problèmes qui se posent en matière de sécurité de l'information sur le plan international et les concepts qui y sont liés, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    7 agents recrutés sur le plan international et 7 agents recrutés sur le plan national pour le système de communications d'urgence UN 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين لتشغيل نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    200 membres du personnel recruté sur le plan international et 138 membres du personnel recruté sur le plan national ont reçu des formations sur différents sujets liés à la sécurité. UN تم تدريب 200 موظف دولي و 138 موظفاً وطنياً في مجال الأمن والمجالات ذات الصلة
    Celle-ci comprend une diminution nette de 15 postes d'administrateurs recrutés sur le plan international et de 23 postes de personnel recruté localement au siège. UN ويشمل التقليص الصافي تخفيض ١٥ وظيفة من الفئة الفنية الدولية و ٢٣ وظيفة من الرتبة المحلية في المقر.
    Nous rejetons l'idée que les contributions convenues sur le plan international et acceptées par tous les gouvernements puissent être considérées comme un poste de dépense laissé à la discrétion de tout gouvernement ou corps législatif. UN ولا نقبل الرأي القائل بأن الاشتراكات المتفق عليها دوليا والتي قبلتها الحكومات ينبغي أن تعتبر بندا من بنود اﻹنفاق المتروكة لحُسن التقدير من جانب أي حكومــة أو هيئة تشريعية.
    Faire entendre sa voix sur le plan international et partager les responsabilités au niveau mondial sont autant de marques d'intérêt et d'estime pour nos États et nos peuples. UN ومن علامات الاهتمام بدولنا وشعوبنا واحترامها أن يكون لأفريقيا صوت مسموع على الصعيد الدولي وأن يُسمح لها بتقاسم المسؤوليات على الصعيد العالمي.
    :: Redéploiement à Khartoum d'un poste d'administrateur recruté sur le plan international et suppression d'un poste d'administrateur recruté sur le plan national UN :: نقل موظف دولي واحد إلى الخرطوم وإلغاء وظيفة موظف وطني واحدة
    Plusieurs Etats membres de l'OMPI étaient d'avis qu'il fallait trouver les moyens de protéger le folklore sur le plan international, et le colloque offrirait un lieu de débat pour examiner les propositions qui seraient présentées en ce sens. UN واعتبرت عدة دول أعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن هنالك حاجة لاستحداث وسائل لحماية التراث الشعبي دوليا وأن المحفل العالمي يمكن أن يشكل منبرا لبحث الاقتراحات لمثل هذه الحماية.
    Pendant la période allant du 1er septembre au 30 novembre 1994, le versement d'une prime de risque a été approuvé à raison de 867 dollars par mois pour le personnel civil recruté sur le plan international et de 20 % du chiffre médian du barème des traitements locaux pour le personnel recruté localement. UN وللفترة من ١ أيلول/سبتمبر لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وووفق على دفع بدل الخطر بمعدل ٨٦٧ دولارا شهريا للموظفين المدنيين المعينيين دوليا وبمعدل ٢٠ في المائة من نقطة الوسط بجدول المرتبات المحلية للموظفين المعينيين محليا.
    Toutefois, nul ne devrait perdre de vue le simple fait que les Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération, ou à d'autres engagements contraignants sur le plan international et vérifiables par lesquels ils s'interdisent de fabriquer ou acquérir des dispositifs explosifs nucléaires, bénéficient déjà de garanties de sécurité de la part du Royaume-Uni. UN بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة.
    d Comprend 2 postes de personnel recruté sur le plan international et 19 postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) recruté sur le plan national. UN (د) تشمل وظائف المساعدة المؤقتة العامة، ومنها اثنتان دوليتان و 19 وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more