"sur le point de commencer" - Translation from French to Arabic

    • على وشك البدء
        
    • على وشك أن تبدأ
        
    • على وشك بدء
        
    • على شنّها
        
    • على وشك البدأ
        
    • على وشك ان تبدأ
        
    Je suis sur le point de commencer une nouvelle étude clinique. Open Subtitles انني على وشك البدء في إعداد دراسة تحليلية جديدة.
    La remise en état de 12 autres sites du patrimoine culturel des deux parties de l'île est en voie d'achèvement, en cours d'élaboration ou sur le point de commencer. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    Mais votre doux rêve est terminé et votre cauchemar sur le point de commencer. Open Subtitles لكن احلامكم السعيدة انتهم, وكوابيسكم على وشك البدء
    Mme Shahid a signalé que les négociations sur le retrait d'Israël du reste de la Cisjordanie étaient sur le point de commencer. UN وقالت إن المفاوضات بشأن الانسحاب من باقي الضفة الغربية على وشك أن تبدأ.
    Les travaux de la Première Commission à la soixante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies sont sur le point de commencer. UN فأعمال اللجنة الأولى في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة على وشك أن تبدأ.
    Hey. Hey. Obtenez ces off parce que nous sommes sur le point de commencer la ... Open Subtitles مهلك، مهلك، انزعي هذه ..لأننا على وشك بدء
    Mon ange, la messe est sur le point de commencer. Qu'est-ce que tu fais ? Open Subtitles مرحباً يا عزيزتي, الطقوس على وشك البدء, مالذي تفعلينه؟
    Je dois y aller. L'audience est sur le point de commencer. Open Subtitles يجب أن أذهب جلسة الاستماع على وشك البدء.
    Allez, Allison. Les infos sont sur le point de commencer. Open Subtitles هيا ، أليسون ، نشرة الأخبار على وشك البدء
    Des réunions d'information ont eu lieu à l'intention du premier service retenu et l'établissement et la présentation des définitions d'emploi à examiner sont sur le point de commencer dans le service en question. UN وعقدت اجتماعات إعلامية في أول وحدة منتقاة كما أن إعداد وتقديم وصف الوظائف ﻷغراض الاستعراض هما على وشك البدء في تلك الوحدة.
    Le spectacle est sur le point de commencer. Où es-tu ? Mr. Open Subtitles العرض على وشك البدء , أين أنتي ؟
    La conversion harmonique est sur le point de commencer. Open Subtitles التقارب التناغمي على وشك البدء
    La convergence harmonique est sur le point de commencer. Open Subtitles التقارب التناغمي على وشك البدء
    Si donc le mouvement rebelle désire se faire enregistrer comme un parti politique légitime, non seulement sa branche militaire devrait être séparée de sa branche politique -- ce qui est sur le point de commencer -- mais son appellation et sa composition devraient changer. UN إذن، إذا رغبت حركة المتمردين في أن تسجل بوصفها حزبا سياسيا مشروعا تعين فصل جناحها العسكري عن جناحها السياسي - الذي هو على وشك البدء - وأيضا تغيير اسمها وتشكيلها.
    Les préparatifs étaient sur le point de commencer lorsque les hostilités actuelles se sont déclenchées. UN وكانت الاستعدادات على وشك أن تبدأ عندما اندلعت الأعمال الحربية الحالية.
    J'épousais l'homme de mes rêves, et notre "heureux pour toujours" était sur le point de commencer. Open Subtitles كنت قد تزوجت رجل أحلامي و سعادتنا منذ ذلك الحين كانت على وشك أن تبدأ
    La bataille pour sauver l'humanité est sur le point de commencer. Open Subtitles المعركة لإنقاذ البشريّة على وشك أن تبدأ.
    L'annonce faite par le Procureur selon laquelle les premières enquêtes pénales sont sur le point de commencer indique que la Cour est pleinement opérationnelle et commence à lutter contre l'impunité. UN كما أن إعلان المدعي العام بأن التحقيقات الجنائية الأولى على وشك أن تبدأ جاء ليبين أن المحكمة أصبحت تعمل بكامل طاقاتها وأنها تبدأ في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Ils sont sur le point de commencer une nouvelle vie, et maintenant leurs rêves ont été brisés. Open Subtitles هما على وشك بدء حياة جديدة، والآن قد تحطمت جميع أحلامهما.
    Les critères d’admission correspondent au niveau de connaissances médicales et d’aptitude clinique exigé des étudiants diplômés des écoles de médecine australiennes qui sont sur le point de commencer leur internat. UN ومعياره في ذلك هو مستوى تحصيل المعرفة الطبية والمهارات السريرية المطابق للمستوى المطلوب من الخريجين المؤهلين حديثا من المدارس الطبية الاسترالية الذين هم على وشك بدء مرحلة العمل داخل المستشفيات.
    Celle que nous sommes sur le point de commencer. Open Subtitles -التي نوشك على شنّها
    Et un autre long hiver polaire est sur le point de commencer. Open Subtitles وشتاء قطبي طويل آخر على وشك البدأ.
    Et ce procès pour meurtre est sur le point de commencer. Open Subtitles و جريمة القتل تلك التي ذكرتها على وشك ان تبدأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more