À cet égard, le Comité renvoie à son Observation générale no 2 sur le rôle des institutions nationales de protection des droits de l'homme. | UN | وتشير اللجنة في هذا الخصوص إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
À ce sujet, le Comité renvoie à son Observation générale no 2 sur le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللَّّجنة إلى تعليقهـا العـام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Centre envisage de continuer sur cette lancée en organisant un cours sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la lutte contre la torture et sur l'échange des meilleures pratiques. | UN | ومن المتوخى عقد دورة تدريبية للمتابعة بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناهضة التعذيب، فضلا عن تقاسم أفضل الممارسات. |
Le Pakistan attend notamment avec intérêt le séminaire sur le rôle des institutions financières internationales dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشار الى أن باكستان تنتظر باهتمام عقد الحلقة الدراسية عن دور المؤسسات المالية الدولية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les travaux du Forum mettent l'accent sur le rôle des institutions nationales dans la problématique des changements climatiques et des droits de l'homme. | UN | وركزت أعمال المنتدى على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
c) De prendre en compte l'Observation générale no 2 du Comité (2002) sur le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. | UN | (ج) مراعاة التعليق العام رقم 2(2002) للجنة بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة. |
iv) Organiser un débat avec la participation des chefs de secrétariat des organisations internationales et des institutions financières sur le rôle des institutions multilatérales dans le développement durable à tous les niveaux; | UN | `4 ' إجراء مناقشات تفاعلية، يشترك فيها رؤساء المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، حول دور المؤسسات المتعددة الأطراف في تنفيذ التنمية المستدامة على كافة المستويات؛ |
À ce propos, il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 10 (1998) sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 10 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Publication conjointement diffusée par ONU-Habitat et les institutions financières internationales sur le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres | UN | التعاون بين الأمم المتحدة، والموئل، والمؤسسات المالية الدولية بشأن دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق المانحين الدوليين في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة |
Une déclaration sur le rôle des institutions nationales dans la promotion et la protection de ces droits a été adoptée à l'issue de la Conférence. | UN | واعتُمد في نهاية المؤتمر إعلان بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النهوض بحقوق الأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Présidente du Comité international de coordination a fait une déclaration sur le rôle des institutions nationales dotées du statut A dans le suivi de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وألقت رئيسة لجنة التنسيق الدولية بياناً بشأن دور المؤسسات الوطنية المصنفة ضمن الفئة " ألف " في رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Le Haut-Commissariat et le Comité ont organisé une réunion en marge de cette réunion sur le rôle des institutions nationales dans le suivi des recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة التنسيق الدولية حدثاً موازياً على هامش الاجتماع بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في متابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
No 10 (1998) sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels | UN | التعليق العام رقم 10 (1998) بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
d) Une réunion du Forum AsiePacifique sur le rôle des institutions nationales dans la lutte contre le racisme; | UN | (د) اجتماع لمحفل آسيا - المحيط الهادئ بشأن دور المؤسسات الوطنية في مكافحة العنصرية؛ |
g) Des ateliers sur le rôle des institutions nationales dans la promotion des droits des femmes et sur le rôle des médias dans l'éducation relative aux droits de l'homme; | UN | (ز) حلقات عمل بشأن دور المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بحقوق المرأة ودور وسائط الإعلام في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
17. Certaines délégations se sont interrogées sur le rôle des institutions financières internationales et ont émis l'espoir que l'affectation des ressources ne serait assortie d'aucune condition. | UN | ١٧ - وتساءلت بعض الوفود عن دور المؤسسات المالية الدولية، وقالت إنها تأمل في عدم تقييد عمليات تخصيص الموارد بأية شروط. |
147. Certaines délégations se sont interrogées sur le rôle des institutions financières internationales et ont émis l'espoir que l'affectation des ressources ne serait assortie d'aucune condition. | UN | ١٤٧ - وتساءلت بعض الوفود عن دور المؤسسات المالية الدولية، وقالت إنها تأمل في عدم تقييد عمليات تخصيص الموارد بأية شروط. |
Le Comité examine et adopte le projet d’observation générale sur la mise en oeuvre nationale du Pacte, ainsi que le projet d’observation générale sur le rôle des institutions nationales dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | نظــرت اللجنــة فــي التعليق العام على التطبيق الداخلي واعتمدته، وكذلك التعليق العام على دور المؤسسات الوطنية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
27. Un certain nombre de gouvernements mettent l'accent sur le rôle des institutions internationales et sur l'importance d'un renforcement de la coopération et de l'aide internationales appropriées, tant bilatérales que multilatérales, afin de mettre en oeuvre le droit au développement. | UN | ٧٢- ويركز عدد من الحكومات على دور المؤسسات الدولية وعلى أهمية تعزيز اﻷشكال الملائمة للتعاون والمعونة على الصعيد الدولي، سواء على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، بغية إعمال الحق في التنمية. |
Il appelle aussi l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 10 (1998) sur le rôle des institutions nationales des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 10(1998) بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il est prévu de rédiger, en 2003, un manuel sur le rôle des institutions nationales et le VIH/sida. | UN | ومن المتوقّع، في عام 2003، صوغ دليل حول دور المؤسسات الوطنية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
46. Du 12 au 14 novembre 2007, la troisième Conférence sur le rôle des institutions nationales au service de l'indépendance du pouvoir judiciaire dans la région arabe a été organisée à Rabat par le HautCommissariat et le Conseil consultatif des droits de l'homme du Maroc, en coopération avec le Gouvernement marocain. | UN | 46- وفي الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عُقد في الرباط المؤتمر الثالث المتعلق بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز استقلال السلك القضائي في المنطقة العربية، ونظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب، بالتعاون مع الحكومة المغربية. |
Table ronde sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'action des organes conventionnels | UN | اجتماع المائدة المستديرة المعني بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات |
Il a mis l'accent sur le rôle des institutions nationales dans la promotion et la protection des droits des migrants. | UN | وركز الحوار على دور مؤسسات حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق المهاجرين. |