"sur le risque" - Translation from French to Arabic

    • عن خطر
        
    • بشأن خطر
        
    • على المخاطر
        
    • على تحديد المخاطر
        
    • المتعلق بخطر
        
    • عن المخاطر
        
    • على مخاطر
        
    • إلى خطر
        
    • على احتمال
        
    • عن مخاطر
        
    • حول خطر
        
    • بشأن مخاطر
        
    • على تقييم المخاطر
        
    • بشأن وجود خطر التعرض
        
    • المتعلقة بالمخاطر
        
    Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient UN تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient UN تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Il appuie également la résolution de la Première Commission sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN وتدعم المملكة المتحدة أيضا قرار اللجنة الأولى بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Des difficultés subsistent cependant, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre d'une approche fondée sur le risque. UN ولكن تظلّ هناك تحديات، وبالأخص في ما يتعلّق بتطبيق النهج القائم على المخاطر.
    Cette année, à Bruxelles, il a été convenu de passer à un système de surveillance des exportations fondée sur le risque. UN وفي هذا العام، تم الاتفاق في بروكسل على الانتقال إلى نظام لرصد الصادرات يقوم على تحديد المخاطر.
    Israël est convaincu que des résolutions partiales et non équilibrées, qui visent à isoler et à aliéner Israël, telles que la résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, ne sont pas propices à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وترى إسرائيل أن القرارات الأحادية غير المتوازنة الرامية إلى عزل إسرائيل واستبعادها، ومنها القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Au-delà de ce taux, des données de terrain plus fournies sur le risque aigu pour les vers de terre étaient requises : une étude dans les conditions naturelles en milieu agricole n'a révélé aucun effet notable sur ces derniers jusqu'au taux de 3,36 kg s.a./ha. UN غير أن الأمر ما زال يحتاج إلى توفير المزيد من البيانات الميدانية عن المخاطر الحادة للألديكارب على دود الأرض.
    Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient UN تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    sur le risque d'utilisation du film d'Abbot et Costello il se pourrait qu'il y ait comme une sorte de... Open Subtitles عن خطر الاحتجاج لفيلم أبوت و كاستيلو يمكن أن يكون أن هناك نوعا من
    Il ajoute que sa maison a été détruite pendant la guerre civile, que les résidents d'Abou Slim, où il a vécu, sont particulièrement exposés au risque d'être tués ou kidnappés, et fait état d'informations sur la situation sanitaire en Libye, ainsi que sur le risque de viol. UN وهو يذكر كذلك أن منزله قد دُمر في الحرب الأهلية وأن سكان منطقة أبو سالم بطرابلس، وهي المنطقة التي كان يعيش فيها، يتعرضون بصفة خاصة لخطر القتل أو الاختطاف، وأشار إلى التقارير المتعلقة بالحالة الصحية في ليبيا، فضلاً عن خطر التعرض للاغتصاب.
    Il appuie également la résolution de la Première Commission sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN وتدعم المملكة المتحدة أيضا قرار اللجنة الأولى بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Il appuie également la résolution de la Première Commission sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN كما أن المملكة المتحدة تؤيد أيضاً قرار اللجنة الأولى بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Le Royaume-Uni souscrit également à la résolution de la Première Commission sur le risque de prolifération d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما تؤيد المملكة المتحدة قرار اللجنة الأولى بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Par ailleurs, l'Administration définira une méthode fondée sur le risque pour le contrôle et l'encadrement des partenaires d'exécution. UN وكذلك ستقوم الإدارة بتطوير نهج قائم على المخاطر للإشراف على الشركاء المنفذين وإدارتهم.
    Le Comité continuera à l'avenir d'examiner l'efficacité de la nouvelle approche axée sur le risque. UN وعليه، سيواصل المجلس في السنوات المقبلة دراسة فعالية النهج الجديد القائم على المخاطر.
    Tout cela empêche le Bureau d'appliquer pleinement une stratégie axée sur le risque aux fins de l'allocation des ressources réservées aux activités de contrôle. UN والظروف المذكرة آنفا تحد من قدرة المكتب على أن يتبع بصورة كاملة نهجا يقـوم على تحديد المخاطر عند تخصيص موارد الرقابة.
    Nous sommes convaincus que des résolutions partiales et non équilibrées, qui visent à isoler et à aliéner Israël, telles que la résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, ne sont pas propices à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي اعتقادنا أن قرارات أحادية الجانب وغير متوازنة تهدف إلى عزل إسرائيل واستبعادها، مثـل القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Au-delà de ce taux, des données de terrain plus fournies sur le risque aigu pour les vers de terre étaient requises : une étude dans les conditions naturelles en milieu agricole n'a révélé aucun effet notable sur ces derniers jusqu'au taux de 3,36 kg s.a./ha. UN غير أن الأمر ما زال يحتاج إلى توفير المزيد من البيانات الميدانية عن المخاطر الحادة للألديكارب على دود الأرض.
    Le Secrétaire général adjoint a attiré l'attention sur le risque d'une escalade pouvant déboucher sur un conflit à caractère ethnique. UN وشدد في الإحاطة على مخاطر تصعيد الحالة التي يمكن أن ينجم عنها نزاع إثني.
    Ils ont aussi insisté sur le risque de reprise des conflits, qu'il ne fallait pas négliger. UN ووجهوا الانتباه إلى خطر الانزلاق إلى الصراع مرة أخرى، وهذا أمر ينبغي عدم تجاهله.
    La sécurité juridique offerte par cette disposition semblait l'avoir emporté sur le risque de voir la Convention s'appliquer à des opérations que l'on souhaitait exclure de son champ d'application. UN ويبدو أن اليقين القانوني المكتسب بهذا الحكم قد رجح على احتمال شمول معاملات كان يقصد استبعادها.
    Les études plurinationales sur le risque que pose la criminalité organisée sont rares, ce qui semble s'expliquer par le manque de données disponibles et d'accès aux informations accumulées. UN 20- ونادرا ما تُجرى دراسات متعددة الجنسيات عن مخاطر الجريمة المنظَّمة، وهي حالة يُرجّح أن تُعزى إلى عدم توافر البيانات أو تعذر الحصول على المعلومات المتراكمة.
    Je voudrais m'associer à ce qu'a dit le Chili sur le risque de négociation à l'extérieur. UN وأود أن أضم صوتي إلى شيلي في ما أعلنته حول خطر إجراء المفاوضات خارج هذا المنتدى.
    :: Il faut diffuser des informations sur le risque posé par les grossesses tardives; UN :: تقديم معلومات بشأن مخاطر الحمل المتأخر؛
    Le Bureau suit une méthode axée sur le risque et planifie ses activités année par année. UN ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي.
    Les informations obtenues après le renvoi, à savoir sa détention et les mauvais traitements auxquels il aurait été soumis lors de sa détention au Gurdaspur, ne sont pertinentes que pour évaluer la connaissance, effective ou déductive, qu'avait l'État partie sur le risque de torture au moment de l'expulsion du requérant. UN أما المعلومات التي تم الحصول عليها بعد الترحيل، أي نبأ احتجازه وتعرضه لسوء المعاملة أثناء فترة احتجازه في غورداسبور، فإنها لا تهم القضية إلا من حيث إنها تساعد على تقييم ما كانت الدولة الطرف تعلمه، فعلاً أو استنتاجاً، بشأن وجود خطر التعرض للتعذيب عند طرد صاحب الشكوى(ن).
    Au-delà de ce taux, des données de terrain plus fournies sur le risque aigu pour les vers de terre étaient requises : une étude dans les conditions naturelles en milieu agricole n'a révélé aucun effet notable sur ces derniers jusqu'à des taux de 3,36 kg s.a./ha. UN أما بالنسبة لمعدلات الاستخدام الأعلى، تعين توفير المزيد من البيانات الميدانية الأخرى المتعلقة بالمخاطر الحادة للألديكارب على دود الأرض. وكشفت دراسة في الظروف الحقلية للزراعة عن عدم وجود تأثيرات كبيرة عند معدلات الاستخدام التي تصل إلى 3.36 كيلوغرام من المادة الفعالة/هكتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more