"sur le terrain du" - Translation from French to Arabic

    • الميدانية التابعة
        
    • الميداني للجنة
        
    • الميداني التابع
        
    • ميداني من
        
    • ميداني تابع
        
    • الميداني من
        
    • في الميدان والتابعة
        
    • الميداني التابعة
        
    • الميدانية لمكتب
        
    • الميدانيون التابعون
        
    • الميدانيين التابعين
        
    • على أرض الواقع في
        
    • الميداني لمفوضية
        
    • الميدانية للجنة
        
    Présences sur le terrain du Haut-Commissariat UN العناصر الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    En 2013, 34 visites de ce type on été effectuées par le secrétariat du Fonds, 11 par des membres du Conseil d'administration, 35 par les présences sur le terrain du HCDH, et 3 par des administrateurs de secteur. UN وفي عام 2013، أجرى موظفو أمانة الصندوق 34 زيارة مثل هذه الزيارات، وأجرى أعضاء مجلس الأمناء 11 زيارة بينما أجرى موظفو البعثات الميدانية التابعة للمفوضية 35 زيارةً، وأجرى موظفو المفوضية 3 زيارات.
    Programme de travail sur le terrain du Sous-Comité pour la prévention de la torture (2010) UN برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2010
    Le chercheur sur le terrain du Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme a déclaré à ce sujet ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، أفاد الباحث الميداني التابع لمركز اﻹعلام الفلسطيني لحقوق الانسان بما يلي:
    248. Un chercheur sur le terrain du Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme a donné au Comité spécial un exemple précis de l'indulgence dont on fait preuve à l'égard des colons dans l'administration de la justice : UN ٢٤٨ - وقدم باحث ميداني من المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق الانسان الى اللجنة الخاصة مثالا محددا على التساهل مع المستوطنين في مجال إقامة العدل فقال:
    La promotion du droit à la démocratie se fait essentiellement par les mécanismes en place dans le domaine des droits de l'homme, les programmes relatifs à l'administration de la justice, la création d'institutions et la promotion du droit au développement, ainsi que par les programmes de coopération technique et les présences sur le terrain du HautCommissariat. UN ويعزز الحق في الديمقراطية أساساً عن طريق آليات حقوق الإنسان، والبرامج المتعلقة بإقامة العدل، وبناء المؤسسات، والحق في التنمية، فضلاً عن برامج التعاون التقني والمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية.
    32. Enfin, les présences sur le terrain du Haut-Commissariat réalisent un certain nombre d'activités utiles à la promotion de la démocratie. UN 32- وأخيراً، تضطلع المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية بسلسلة من الأنشطة ذات الأهمية لتعزيز الديمقراطية.
    Pour ce qui est de la liaison entre le Système intégré de gestion sur le terrain du FNUAP et le Système comptable automatisé pour les bureaux extérieurs, le Chef du Bureau a noté que la mise en place du Système intégré de gestion (SIG) permettrait de réduire quelque peu le problème. UN وفيما يتعلق بالترابط بين النظام المتكامل للمكاتب الميدانية التابعة للصندوق ونظام المحاسبة اﻵلية للمكاتب الميدانية، لاحظت أن استحدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيخفف من وطأة المشكلة.
    Pour ce qui est de la liaison entre le Système intégré de gestion sur le terrain du FNUAP et le Système comptable automatisé pour les bureaux extérieurs, le Chef du Bureau a noté que la mise en place du Système intégré de gestion (SIG) permettrait de réduire quelque peu le problème. UN وفيما يتعلق بالترابط بين النظام المتكامل للمكاتب الميدانية التابعة للصندوق ونظام المحاسبة الآلية للمكاتب الميدانية، لاحظت أن استحدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل سيخفف من وطأة المشكلة.
    Le Groupe de coordination sur le terrain du Département des affaires humanitaires au Tadjikistan a cessé ses opérations à la fin de l'année 1995, le pays poursuivant son relèvement et sa restructuration. UN وقد أغلقت وحدة التنسيق الميدانية التابعة لﻹدارة في طاجيكستان في نهاية عام ١٩٩٥ حيث أن ذلك البلد قد اتجه نحو مواصلة اﻹصلاح والتعمير.
    Les Conseils d'administration respectifs des deux Fonds ont salué ces efforts, qui ont débouché sur une collaboration plus étroite avec le personnel des présences sur le terrain du HCDH. UN وأشار مجلسا الأمناء المعنيان إلى هذه الجهود بعين الرضا، وهي جهود أثمرت علاقات عمل أوثق مع الموظفين العاملين في البعثات الميدانية التابعة للمفوضية.
    Programme de travail sur le terrain du Sous-Comité pour la prévention de la torture (2010) UN برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2010
    Programme de travail sur le terrain du Sous-Comité pour la prévention de la torture (2010) UN برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2010
    327. Néanmoins, le chercheur sur le terrain du Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme qui a témoigné devant le Comité a décrit ce qu'il avait vu après la démolition d'une maison le 27 mars 1994 : UN ٣٢٧ - ومع ذلك، فإن الباحث الميداني التابع للمركز الفلسطيني لمعلومات حقوق الانسان الذي أدلى بشهادته أمام اللجنة الخاصة وصف ما رآه بعد هدم أحد البيوت في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤ فقال:
    475. Un chercheur sur le terrain du Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme a communiqué au Rapporteur spécial les renseignements suivants au sujet de la liberté de mouvement des membres des organisations de défense de droits de l'homme désireux d'enquêter sur le massacre d'Hébron : UN ٤٧٥ - وقدم باحث ميداني من المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق الانسان المعلومات التالية الى اللجنة الخاصة فيما يتعلق بحرية تنقل أعضاء منظمات حقوق الانسان الذين كانوا يودون إجراء تحقيق في مذبحة الخليل:
    Il soutient aussi le projet de résolution présenté par le Japon et l'Union européenne et l'établissement d'une structure sur le terrain du HCDH dans la République de Corée. UN ويؤيد البلد أيضا مشروع القرار المقدم من اليابان والاتحاد الأوروبي، وإنشاء كيان ميداني تابع لمفوضية حقوق الإنسان في جمهوية كوريا.
    Transfert du Groupe de coordination de l'appui sur le terrain du Bureau du Chef de cabinet. UN 22 - نقل وحدة تنسيق الدعم الميداني من مكتب رئيس هيئة الموظفين.
    Dans les pays ciaprès, les antennes sur le terrain du HCDH ont exercé des mandats mixtes de suivi et de coopération technique: BosnieHerzégovine, Burundi, Cambodge, Colombie, Croatie, République démocratique du Congo et Yougoslavie. UN وقامت الجهات التالية المتواجدة في الميدان والتابعة للمفوضية بضم ولايتي الرصد والتعاون التقني: بوروندي، البوسنة والهرسك، جمهورية الكونغو الديمقراطية، كرواتيا، كمبوديا، كولومبيا ويوغوسلافيا.
    Cet examen a été mené en étroite collaboration avec les présences sur le terrain du HCDH, et le personnel du HCDH ou du Programme des Nations Unies pour le développement a effectué des visites sur le terrain. UN وقد أجريت عملية التقييم بالتعاون الوثيق مع عناصر الوجود الميداني التابعة للمفوضية، كما قام موظفون من المفوضية أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بزيارات ميدانية لمقدّمي الطلبات المستوفية لمعايير الأهلية.
    La Coordonnatrice exécutive a également signalé l'expansion de l'action dans le domaine des droits de l'homme à l'appui aussi bien des opérations de l'Organisation des Nations Unies que des opérations sur le terrain du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأشارت المنسقة التنفيذية أيضا إلى العمل الموسع الجاري في ميدان حقوق اﻹنسان دعما لكل من عمليات اﻷمم المتحدة والعمليات الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le personnel sur le terrain du HCR a aussi rapporté une forte incidence des cas de viol. UN وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن وقوع حالات اغتصاب كثيرة.
    Des contacts préliminaires ont déjà été pris avec des sources d'informations possibles, dont de nombreuses se sont déclarées disposées et même intéressées à coopérer pleinement avec les collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial. UN وقد أجريت بالفعل الاتصالات اﻷولى مع المصادر الممكنة وأعرب كثير منها عن استعداده بل واهتمامه بالتعاون التام مع الموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص.
    La Commission est devenue opérationnelle le 18 novembre; elle a mené des enquêtes sur le terrain du 25 novembre au 4 décembre. UN وقد بدأت اللجنة عملها في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، وأجرت تحقيقاتها على أرض الواقع في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر.
    L'information figurant dans le présent rapport est principalement tirée de la surveillance des droits de l'homme réalisée par la présence sur le terrain du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le territoire palestinien occupé. UN وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير أساساً إلى عملية رصد حقوق الإنسان التي تجري عن طريق الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Visite sur le terrain du Comité spécial au Moyen-Orient UN البعثة الميدانية للجنة الخاصة إلى الشرق الأوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more