"sur les écosystèmes" - Translation from French to Arabic

    • على النظم الإيكولوجية
        
    • في النظم الإيكولوجية
        
    • على النظام الإيكولوجي
        
    • على النظم الايكولوجية
        
    • عن النظم الإيكولوجية
        
    • بشأن النظم الإيكولوجية
        
    • على النُظم الإيكولوجية
        
    • المتعلقة بالنظم الإيكولوجية
        
    • على النظم البيئية
        
    • على الأنظمة الإيكولوجية
        
    • تلحق بالنظم الإيكولوجية
        
    • في النظم البيئية
        
    • المعني بالنظم الإيكولوجية
        
    • في مجال النظم الإيكولوجية
        
    • للنظم البيئية
        
    Nous observons avec inquiétude les effets des pratiques de pêche destructrices sur les écosystèmes marins vulnérables. UN ونلاحظ مع القلق تأثير الممارسات المدمرة لصيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Connaissances et pratique de la gestion axée sur les écosystèmes insuffisantes UN نقص المعرفة والممارسات المتعلقة بالإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية
    Les effets des changements climatiques sur les écosystèmes augmenteront la vulnérabilité des populations. UN وسوف تزيد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية من ضعف السكان.
    Tout porte à croire que d'autres bornes planétaires, telles que la perte de la biodiversité et l'acidification des océans, ont été franchies, avec des répercussions potentiellement catastrophiques sur les écosystèmes. UN وهناك أدلة على أنه يجري أيضا خرق حدود أخرى لتحمل كوكب الأرض مثل فقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات، مما يؤدي إلى تغييرات وخيمة محتملة في النظم الإيكولوجية.
    Ce phénomène a un impact spectaculaire sur les écosystèmes et est la cause principale de l'extinction des espèces. UN ولهذه الأنواع الدخيلة الغازية آثار جسيمة على النظم الإيكولوجية وهي تمثل سبباً رئيسياً لانقراض الأنواع.
    Effets sur les écosystèmes arides et semi-arides UN الآثار على النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة
    Effets sur les écosystèmes des zones humides Gestion des zones humides UN الآثار على النظم الإيكولوجية القاحلة وشبه القاحلة
    On ne sait pas actuellement s'ils ont une incidence sur les écosystèmes marins, mais des études sont en cours dans plusieurs pays pour déterminer si c'est le cas. UN وحتى الآن لا يزال أثره على النظم الإيكولوجية البحرية غير معروف، ولكن تجرى في عدة بلدان دراسات لتحديد آثاره.
    Plusieurs articles de la Convention portent sur les écosystèmes forestiers, mais celle-ci ne se réfère pas spécifiquement aux forêts. UN والعديد من مواد الاتفاقية يسري على النظم الإيكولوجية للغابات، رغم أن الاتفاقية لا تشير على وجه التحديد للغابات.
    À l'instar des autres activités que l'homme entreprend dans le milieu marin, les activités de pêche ont toujours des incidences sur les écosystèmes marins. UN إن جميع أنشطة الصيد، باعتبارها أنشطة بشرية، تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Les activités de pêche sont également associées à une série de retombées sur les écosystèmes marins, en particulier les écosystèmes vulnérables et les habitats fragiles. UN وترتبط أنشطة الصيد أيضا بطائفة متنوعة من الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والموائل الهشة.
    Tous ces textes intéressent directement ou indirectement la gestion des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    V. Incidences de la pêche sur les écosystèmes et la diversité biologique UN أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    De fait, la principale incidence directe d'origine humaine sur les écosystèmes halieutiques est la pêche elle-même. UN والواقع أن الأثر المباشر الغالب بسبب النشاط البشري على النظم الإيكولوجية لمصايد الأسماك، هو عملية الصيد نفسها.
    Il y a peu encore, l'attention des scientifiques et des décideurs était essentiellement centrée sur les écosystèmes côtiers. UN وقد ظل العلماء وصانعوا السياسات يركِّزون اهتمامهم حتى وقت قريب على النظم الإيكولوجية الساحلية.
    En quoi la désertification a-t-elle influé sur les écosystèmes et le bien-être de l'homme? UN كيف يؤثر التصحر في النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان؟
    Une conservation et une gestion efficaces des océans doivent être intégrées, fondées sur les écosystèmes et la science. UN ويجب التكامل بين حفظ المحيطات وإدارتها بشكل فعال بالارتكاز على النظام الإيكولوجي وبالاستناد إلى العلم.
    Le partage et l’application de ces connaissances peuvent aider les parties intéressées à éviter des pratiques qui ont un impact négatif sur les écosystèmes et les sociétés locales. UN ومن شأن تقاسم وتطبيق هذه المعارف أن يساعد اﻷطراف على تجنب اﻹجراءات التي تؤثر بطريقة غير مواتية على النظم الايكولوجية والنظم الاجتماعية المحلية.
    Le PNUE a été chargé d'élaborer les chapitres du quatrième rapport sur les écosystèmes et la qualité de l'eau, lui permettant ainsi d'influencer la politique à ce niveau. UN وقد أسندت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مُهمة إعداد فصلين عن النظم الإيكولوجية ونوعية المياه في التقرير الرابع، الأمر الذي يمكَّنه من التأثير على السياسات عند ذلك المستوى.
    Publication Publication sur les écosystèmes montagneux des zones arides UN منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة
    Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds UN آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    L'enseignement primaire est indispensable pour faire comprendre aux enfants qu'il est nécessaire d'exploiter prudemment les forêts et pour diffuser des connaissances fondamentales sur les écosystèmes forestiers. UN ويمثل ذلك المفتاح إلى إذكاء الوعي فيما بين الأطفال بشأن ضرورة الاستخدام المستدام للغابات وتوفير المعارف الأساسية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية للغابات.
    Effets des changements climatiques sur les écosystèmes et les moyens de subsistance des groupes vulnérables UN تأثير تغير المناخ على النظم البيئية وسبل معيشة الفئات الضعيفة
    Les rapports insistent également sur la surveillance et l'étude des ravageurs et des maladies des forêts, ainsi que de leur impact sur les écosystèmes forestiers. UN وشدّدت التقارير أيضا على أهمية الرصد والبحث المتعلقين بآفات الغابات وأمراضها وتأثيرها على الأنظمة الإيكولوجية للغابات.
    Nous nous engageons en outre à renforcer les mesures visant à gérer les prises accessoires, les rejets en mer et les autres incidences négatives de l'industrie de la pêche sur les écosystèmes, y compris en éliminant les pratiques destructrices. UN ونلتزم كذلك بتعزيز العمل على إدارة الصيد العرضي والمرتجع والآثار الأخرى الضارة التي تلحق بالنظم الإيكولوجية من جراء أنشطة مصائد الأسماك، بما في ذلك القضاء على ممارسات الصيد المدمرة.
    Le Réseau international de recherche sur les écosystèmes des grands fonds marins (INDEEP) a été créé dans le prolongement du Recensement. UN ومن باب إطلاق مبادرة للمتابعة، أنشئت شبكة دولية للأبحاث العلمية في النظم البيئية لأعماق البحار.
    Par exemple, l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) apporte un appui à la Conférence ministérielle sur les écosystèmes des forêts denses humides d'Afrique centrale (CEFDHAC). UN فعلى سبيل المثال، يدعم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية المؤتمر الوزاري المعني بالنظم الإيكولوجية للغابات الكثيفة في وسط أفريقيا.
    e) Promouvoir la recherche scientifique sur les écosystèmes marins et renforcer leur capacité de réaction face aux incidences de la pêche; UN (هـ) تطوير البحث العلمي في مجال النظم الإيكولوجية البحرية، واستجابتها لآثار مصائد الأسماك؛
    Deuxième réunion internationale sur les écosystèmes de la montagne < < Pérou, pays montagneux à l'horizon 2020 : eau, vie et production > > UN الاجتماع الدولي الثاني للنظم البيئية الجبلية، " بيرو، بلد الجبال، باتجاه عام 2020: المياه والحياة والإنتاج "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more