"sur les arrangements de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن ترتيبات
        
    • المتعلقة بترتيبات
        
    • حول ترتيبات
        
    L’Accord de Bangkok sur «les arrangements de compensation, par exemple, n’a guère fonctionné ces derniers temps. UN فاتفاق بانكوك بشأن ترتيبات المقاصة، على سبيل المثال، ظل خامدا نسبيا خلال اﻵونة اﻷخيرة.
    2013/18 Réponse à la décision 2013/4 du Conseil d'administration sur les arrangements de programmation du PNUD UN الاستجابة إلى مقرَّر المجلس التنفيذي 2013/4 بشأن ترتيبات البرمجة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Elle a réaffirmé l'importance qu'il y avait à parvenir à un consensus sur les arrangements de programmation, qui alimenterait également les discussions parallèles sur le prochain plan stratégique et le budget intégré. UN وشددت مرة أخرى على أهمية التوصل إلى توافق آراء بشأن ترتيبات البرمجة يفضي إلى مناقشات متعددة بشأن الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة المقبلتين.
    Elle a indiqué que des discussions informelles sur les arrangements de programmation et les questions connexes se poursuivraient jusqu'à la session annuelle. UN وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية.
    L'Administratrice était persuadée que le Conseil parviendrait à la session en cours à un consensus sur les arrangements de programmation concernant les critères et modalités d'attribution des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base de niveau 1 (MCARB-1). UN وقالت إنها متفائلة بتوصل المجلس إلى توافق للآراء حول ترتيبات البرمجة في الدورة الراهنة بشأن خيار الأهلية المفضل المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية ونموذج التخصيص المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    Un projet d'accord sur les arrangements de collaboration entre les quatre organismes pour offrir les services de Secrétariat à la plateforme figure dans l'Appendice à cette proposition commune. UN 48 - ويتضمن تذييلُ هذا الاقتراح المشترك مشروعَ اتفاق بشأن ترتيبات التعاون بين منظمات الأمم المتحدة الأربع لتوفير دعم على شكل أعمال أمانة لفائدة المنبر.
    Elle a réaffirmé l'importance qu'il y avait à parvenir à un consensus sur les arrangements de programmation, qui alimenterait également les discussions parallèles sur le prochain plan stratégique et le budget intégré. UN وشددت مرة أخرى على أهمية التوصل إلى توافق آراء بشأن ترتيبات البرمجة يفضي إلى مناقشات متعددة بشأن الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة المقبلتين.
    L'échange de lettres entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Présidente en exercice de la CSCE, le 26 mai, sur les arrangements de coopération et de coordination a créé un cadre pour une approche commune. UN إن تبادل الرسالتين بتاريخ ٢٦ أيــار/مايو بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ترتيبات التعاون والتنسيق وضع إطارا للنهج المشتركة.
    • Aucune information fournie par le Groupe d’appui à la représentation hors Siège sur l’Annexe sur les arrangements de coordination entre le PNUD et l’ONUDI au niveau des pays, qui a été révisée et signée, et sur ses conséquences; UN • لم تقدم وحدة دعم التمثيل الميداني الموجودة في المقر أي معلومات عن " المرفق بشأن ترتيبات التنسيق بين اليونديب واليونيدو على المستوى القطري " الذي نقح ووقع عليه ، ولا عن نتائجه ؛
    Des directives précises ont été données aux commandants de la Force de la MINUL, sur le retrait du personnel militaire, de la MINURCAT, sur les arrangements de liaison intermissions, et de l'ONUCI, au sujet des élections UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تقديم توجيهات نوعية لكل من قادة القوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بشأن السحب التدريجي للأفراد العسكريين، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بشأن ترتيبات الاتصال المشتركة بين البعثات، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن الانتخابات
    13. L'AIEA doit être pleinement associée à toutes les discussions sur les arrangements de fourniture de combustible nucléaire, qui doivent être adoptés par consensus et ne doivent pas imposer de restrictions ou de mesures de contrôle non justifiées empêchant l'emploi légitime de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 13 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تشترك الوكالة اشتراكا كاملا في جميع المناقشات بشأن ترتيبات إمدادات الوقود النووي، التي ينبغي الاتفاق عليها على أساس توافق الآراء، وينبغي ألا تفرض أي قيود أو ضوابط لا مبرر لها على الاستخدام المشروع للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    13. L'AIEA doit être pleinement associée à toutes les discussions sur les arrangements de fourniture de combustible nucléaire, qui doivent être adoptés par consensus et ne doivent pas imposer de restrictions ou de mesures de contrôle non justifiées empêchant l'emploi légitime de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 13 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تشترك الوكالة اشتراكا كاملا في جميع المناقشات بشأن ترتيبات إمدادات الوقود النووي، التي ينبغي الاتفاق عليها على أساس توافق الآراء، وينبغي ألا تفرض أي قيود أو ضوابط لا مبرر لها على الاستخدام المشروع للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Comité consultatif salue l'offre d'appui faite par le Gouvernement suisse et recommande à l'Assemblée générale d'autoriser le Secrétaire général à engager des négociations avec le pays hôte sur les arrangements de prêt et à lui faire rapport à ce sujet à sa soixante-neuvième session. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترحب مع التقدير بعرض الحكومة السويسرية تقديم الدعم، وتوصي بأن تأذن الجمعية العامة للأمين العام بأن يتفاوض مع البلد المضيف بشأن ترتيبات القرض ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    1. Prend note de la réponse à la décision du Conseil d'administration 2013/4 sur les arrangements de programmation du PNUD (DP/2013/37); UN 1 - يحيط علماً بالاستجابة الحالية إلى مقرَّر المجلس التنفيذي 2013/4 بشأن ترتيبات البرمجة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Suivi et présentation de rapports sur les arrangements de partage du pouvoir reconnus par la Constitution et autres accords conclus entre les protagonistes burundais, notamment un accord de partage du pouvoir entre le Gouvernement et le PALIPEHUTU-FNL UN :: الرصد وتقديم التقارير بشأن ترتيبات تقاسم السلطة التي تمت الموافقة عليها في الدستور وفي الاتفاقات الأخرى التي تم التوصل إليها بين الجهات الفاعلة البوروندية، بما في ذلك اتفاق تقاسم السلطة المبرم بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    Une consultation officieuse sur les arrangements de programmation du PNUD aura lieu le jeudi 1er décembre 2011 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence E (NLB). UN تُعقد مشاورات غير رسمية بشأن ترتيبات البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يوم الخميس 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعاتE (مبنى المرج الشمالي).
    Elle a indiqué que des discussions informelles sur les arrangements de programmation et les questions connexes se poursuivraient jusqu'à la session annuelle. UN وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية.
    Réagissant au débat sur les arrangements de programmation, l'Administratrice associée a souligné l'importance de la relation entre le plan stratégique, le budget intégré (qui incorporerait les arrangements programmatiques) et le programme de réforme de l'organisation. UN 22 - وردا على المناقشة المتعلقة بترتيبات البرمجة، شددت المديرة المعاونة للبرنامج الإنمائي على أهمية الربط بين الخطة الاستراتيجية، والميزانية المتكاملة، التي من شأنها أن تستوعب ترتيبات البرمجة، وجدول أعمال التغيير التنظيمي.
    Réagissant au débat sur les arrangements de programmation, l'Administratrice associée a souligné l'importance de la relation entre le plan stratégique, le budget intégré (qui incorporerait les arrangements programmatiques) et le programme de réforme de l'organisation. UN 22 - وردا على المناقشة المتعلقة بترتيبات البرمجة، شددت المديرة المعاونة للبرنامج الإنمائي على أهمية الربط بين الخطة الاستراتيجية، والميزانية المتكاملة، التي من شأنها أن تستوعب ترتيبات البرمجة، وجدول أعمال التغيير التنظيمي.
    Il a également souligné l'importance des accords sur les arrangements de commandement et de contrôle et sur le statut des forces signés au moment de l'indépendance, ainsi que la nécessité de maintenir la coopération entre les autorités timoraises et la mission des Nations Unies sur le terrain. UN وأبرز أيضا أهمية الاتفاقات التي تم التوصل إليها حول ترتيبات القيادة والمراقبة، بالإضافة لاتفاق مركز القوات الذي تم التوقيع عليه أثناء الاستقلال، والتعاون بين سلطات تيمور الشرقية وبعثـة الأمم المتحـدة على أساس متواصل.
    L'Administratrice était persuadée que le Conseil parviendrait à la session en cours à un consensus sur les arrangements de programmation concernant les critères et modalités d'attribution des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base de niveau 1 (MCARB-1). UN وقالت إنها متفائلة بتوصل المجلس إلى توافق للآراء حول ترتيبات البرمجة في الدورة الراهنة بشأن خيار الأهلية المفضل المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية ونموذج التخصيص المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more