"sur les demandes de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن طلبات
        
    • في طلبات
        
    • بشأن تعيينات
        
    • المتعلقة بطلبات
        
    • عن طلبات
        
    • عن التعيينات
        
    • بشأن ترشيحات
        
    • الخاصة بمطالبات
        
    • التركيز على الطلبات المتصلة
        
    • وبشأن طلبات
        
    • عن تعيينات
        
    • فيما يتعلق بطلبات
        
    • تتعلق بطلبات
        
    • بشأن الطلبات الفردية
        
    • بشأن الطلبات المقدمة
        
    Certains pays ont prévu une procédure d'appel ou de réformation des décisions des tribunaux nationaux sur les demandes de transfert présentées par le Tribunal. UN وفي بعض البلدان، وضعت ترتيبات لاستئناف أو مراجعة أحكام المحاكم الوطنية بشأن طلبات النقل التي تتقدم بها المحكمة.
    G. Position du Comité consultatif sur les demandes de postes supplémentaires UN زاي - موقف اللجنة الاستشارية بشأن طلبات الوظائف الإضافية
    :: Un comité, un conseil national ou un organe consultatif interne se prononcent sur les demandes de divulgation de données; UN :: يتم تكليف لجنة أو مجلس وطني أو مجلس استشاري داخلي بالبت في طلبات إفشاء البيانات؛
    Examen du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques comportant les hypothèses standard proposées pour l'examen des futures demandes de dérogation pour utilisations critiques; UN `2` النظر في الكتيب الإرشادي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة بما في ذلك الافتراضات المعيارية المقترح استخدامها في استعراضات الاستخدامات الحرجة في المستقبل؛
    Les recommandations formulées par le Comité au chapitre II sur les demandes de postes supplémentaires reflètent cette opinion. UN وتعبر توصيات اللجنة المتعلقة بطلبات وظائف إضافية، الواردة في الفصل الثاني، عن هذا الرأي.
    Une base de données sur la population déplacée, comprenant des informations sur les demandes de rapatriement et les retours effectifs, est nécessaire. UN وثمة حاجة لإعداد قاعدة بيانات عن السكان المشردين، بما في ذلك معلومات عن طلبات العودة ومستويات عمليات العودة.
    Le Comité était prêt, toutefois, à réévaluer son estimation si la Partie considérée fournissait de nouvelles données, avant l'établissement du rapport final sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques. UN ولهذا ستعيد اللجنة تقدير حساباتها إذا قدم الطرف مزيداً من البيانات في الوقت المناسب لإدراجها في التقرير النهائي عن التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    J'invite maintenant la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation à nos travaux émanant d'Etats qui ne sont pas membres de l'instance. UN وأود اﻵن دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في عملنا، المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر.
    Il donne son avis sur les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque. UN وهو يبدي رأيه بشأن طلبات التجنس أو طلبات استعادة جنسية موناكو.
    Je voudrais maintenant inviter la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation à nos travaux émanant d'États qui ne sont pas membres de la Conférence. UN أود أن أدعو المؤتمر الآن إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات للمشاركة في أعمالنا وردت من دول غير أعضاء في المؤتمر.
    Rédaction de 8 rapports sur les demandes de suspension de décisions UN صياغة 8 تقارير من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن طلبات إيقاف تنفيذ الإجراءات
    Je vous invite à présent à prendre une décision sur les demandes de participation à nos travaux, reçues d'États non membres de la Conférence. UN أود الآن أن أدعوكم إلى البت في طلبات المشاركة في عملنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر.
    Il appartiendra aux Chambres de première instance de se prononcer sur les demandes de transfert dont elles seront saisies. UN وسيعود للدوائر الابتدائية البتّ في طلبات الإحالة هذه.
    ii) Examen du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques comportant les hypothèses standard proposées pour l'examen des futures demandes de dérogation pour utilisations critiques; UN ' 2` النظر في الكتيب الإرشادي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة بما في ذلك الافتراضات المعيارية المقترح استخدامها في استعراضات الاستخدامات الحرجة في المستقبل؛
    12. M. Ian Porter, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a résumé les recommandations provisoires formulées par le Comité sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle. UN وقدم السيد إيان بورتر، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، موجزاً للتوصيات المؤقتة التي قدمتها اللجنة بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.
    · Caractère pleinement opérationnel de la base de données sur les demandes de rapatriement. UN قاعدة البيانات المتعلقة بطلبات العائدين جاهزة تماماً للتشغيل.
    L'absence de données statistiques sur les demandes de crédit faites par les femmes auprès de banques commerciales interdit toute comparaison valable avec d'autres institutions de crédit. UN وقلة البيانات المتعلقة بطلبات الحصول على التمويل المُقدمة إلى المصارف التجارية تستبعد أية مقارنة حقيقية مع مؤسسات الائتمان الأخرى.
    7. Examen de toute information sur les demandes de modification des données de référence : Turkménistan et Ukraine. UN 7 - استعراض المعلومات عن طلبات التغييرات في بيانات خط الأساس: تركمانستان وأوكرانيا.
    Mme Michelle Marcotte, Coprésidente du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a présenté un rapport sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques relatives à des applications post-récolte. UN 90 - وقدمت الآنسة ميشيل ماركوت الرئيسة المشاركة للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل تقريراً عن التعيينات للاستخدامات الحرجة لمعالجات ما بعد الحصاد.
    Il a rappelé à ce propos que le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle présenteraient la version actualisée 2003 de leur rapport sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle. UN وقال إن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل سيعرضان تقريرهما المستكمل لعام 2003 بشأن ترشيحات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.
    Mise en place sur le Web d'un système permettant aux pays fournissant des contingents d'accéder aux informations sur les demandes de remboursement présentées par les gouvernements UN تشغيل نظام يعمل عن طريق الإنترنت يتيح وصول البلدان المساهمة بقوات إلى المعلومات الخاصة بمطالبات الحكومات
    En outre, il a été dit qu'il fallait mettre davantage l'accent non seulement sur les demandes de renforcement de l'efficience et de l'efficacité, mais aussi sur les résultats. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على النتائج فضلاً عن التركيز على الطلبات المتصلة بالارتقاء بالكفاءة والفعالية.
    Pour l'exercice biennal 1998-1999, l'essentiel de sa tâche a consisté à donner son avis sur des marchés de plus de 100 000 dollars et sur les demandes de dérogation aux règles de la mise en concurrence pour les marchés de plus de 30 000 dollars. UN وفي فترة السنتين 1998-1999، تعلقت غالبية أعمالها بتقديم المشورة بشأن عقود قُدِّرت قيمتها بأكثر من 000 100 دولار، وبشأن طلبات للتخلي عن شرط المنافسة بالنسبة لعقود تتجاوز قيمتها 000 30 دولار.
    5. Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle UN 5 - بشأن دليل إرشادي عن تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل
    10. Remercie le secrétariat des informations fournies sur les demandes de coopération technique, informations qui sont utiles pour déterminer les besoins et les priorités des bénéficiaires et qui peuvent guider les donateurs dans leurs décisions relatives à l'affectation de leurs contributions; UN 10 - يشكر الأمانة على ما قدمته من معلومات فيما يتعلق بطلبات التعاون التقني، وهي معلومات مفيدة لتحديد احتياجات وأولويات الجهات المستفيدة ويمكن أن توجه الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات بشأن تخصيص تبرعاتها؛
    Un Groupe de travail interministériel permanent se réunit régulièrement pour prendre des décisions sur les demandes de licence. UN ويجتمع فريق عامل دائم مشترك بين الوزارات بشكل روتيني لاتخاذ قرارات تتعلق بطلبات الترخيص.
    de postes supplémentaires Les recommandations détaillées du Comité consultatif sur les demandes de création de postes figurent au chapitre II; elles procèdent de plusieurs considérations générales. UN 80 - في حين أن الفصل الثاني أدناه يتضمن التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن الطلبات الفردية للوظائف، فإن هناك عددا من النقاط العامة التي يمكن إيرادها.
    J'invite maintenant la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation à nos travaux émanant d'États non membres. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر رسمياً إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات المقدمة للمشاركة في أعمالنا من دول ليست أعضاء في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more