Les principales activités de l'organisation sont axées sur les domaines suivants : | UN | وتركز الأنشطة الأساسية للمنظمة على المجالات التالية: |
Dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national de sécurité nucléaire, l'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire axe ses efforts sur les domaines suivants : | UN | وتركِّز السلطة كجزء من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن النووي، على المجالات التالية: |
L'accident de Fukushima Daiichi est susceptible d'avoir des répercussions sur les domaines suivants : | UN | ويحتمل أن يترك حادث فوكوشيما داييشي تأثيرا على المجالات التالية: |
La formation, en anglais, mettait l'accent sur les domaines suivants : | UN | وتضمنت الدورة الدراسية، التي درست باللغة العسكرية الانكليزية، التدريس في المجالات التالية: |
Dans cet esprit, les activités futures devraient être axées sur les domaines suivants: | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتركز الأنشطة في المستقبل في المجالات التالية: |
Les activités menées par l'ONUDI à Cuba ont porté essentiellement sur les domaines suivants : | UN | وقد تركزت أنشطة اليونيدو في كوبا بشكل رئيسي على المجالات التالية: |
Pendant que l'on continue, dans le cadre de l'examen d'ensemble, à étudier l'ampleur de la contribution qu'il doit apporter au cours de la période à venir, le Groupe concentrera ses travaux sur les domaines suivants : | UN | وفي حين يواصل النظر في نطاق مساهمة الوحدة في سياق الاستعراض الشامل، ستركز في الفترة القادمة على المجالات التالية: |
Les travaux de recherche-développement pourraient porter sur les domaines suivants: | UN | يمكن أن يركز البحث والتطوير على المجالات التالية : |
A l'appui de cette initiative, le PNUE se concentrera sur les domaines suivants : | UN | 6 - ودعماً لهذه المبادرة سيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المجالات التالية: |
L'évaluation et les recommandations devraient porter sur les domaines suivants: | UN | يجب أن تركز التقييمات والتوصيات على المجالات التالية: |
Conscient de sa responsabilité en matière de santé publique, notre gouvernement intensifiera ses travaux et se concentrera sur les domaines suivants. | UN | ولأن حكومة بلادي تستشعر بقوة مسؤوليتها عن توفير الرعاية الصحية لشعبها، فسوف نكثف عملنا ونركز على المجالات التالية. |
Les investissements devraient porter sur les domaines suivants : | UN | وقال إنه ينبغي أن يركز الاستثمار على المجالات التالية: |
À cet égard, nous soutenons que la communauté internationale devrait se concentrer sur les domaines suivants. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز المزيد من الاهتمام على المجالات التالية. |
Ces audits sont centrés sur les domaines suivants: | UN | وقد ركَّزت عمليات مراجعة الحسابات المضطلَع بها على المجالات التالية: |
Pendant la période à l’examen, le Département a concentré ses efforts sur les domaines suivants : | UN | ٧ - وقد ركزت اﻹدارة أنشطتها خلال الفترة المستعرضة على المجالات التالية: |
Afin de se conformer pleinement aux normes de l'institut des vérificateurs internes, il devrait se pencher sur les domaines suivants : | UN | ومن أجل الامتثال تماماً لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين يلزم النظر في المجالات التالية: |
Celles-ci porteront sur les domaines suivants, aux niveaux national et international : | UN | وسوف يشمل ذلك القيام بعمل في المجالات التالية على المستويين الوطني والدولي على حد سواء: |
Les cours de formation ont porté sur les domaines suivants : chocolaterie et décoration, pâtisserie, tissage. | UN | وجرى التدريب في المجالات التالية: صناعة الشوكولاتة والزخرفة، وصناعة الحلوى، والنسيج الخام. |
1. S'agissant des relations entre la République de Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine, la coopération portera en particulier sur les domaines suivants : | UN | ١ - في شأن الصلات بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك، لا سيما في الميادين التالية: |
Les recherches ont porté sur les domaines suivants : services de conférence, recrutement, formation, communication et partenariats institutionnels. | UN | وشملت البحوث التي أجريت في هذا الصدد المجالات التالية: خدمات المؤتمرات؛ والتوظيف؛ والتدريب؛ والتواصل؛ والشراكات المؤسسية. |
79. Dans le cadre de la mise en œuvre du programme de travail présenté dans l'annexe I du document FCCC/SBI/2012/15, les Parties et les organisations compétentes sont invitées à communiquer leurs vues, qui seront rassemblées dans un document de la série MISC, sur les domaines suivants du programme de travail conformément au paragraphe 1 de la décision 8/CP.17: | UN | 79- وتنفيذاً لبرنامج العمل الوارد في المرفق الأول من الوثيقة FCCC/SBI/2012/15، ستدعى الأطراف إلى تقديم آراء تُجمّع ضمن وثيقة متفرقات بشأن المجالات التالية من برنامج العمل، وذلك وفق الفقرة 1 من المقرر 8/م أ-17: |
Les fonds constitués à des fins particulières portent sur les domaines suivants : sécurité, fonds de roulement, informatique et télécommunications, Volontaires des Nations Unies, formation, et personnel et divers. | UN | وتشمل الأموال ذات الأغراض المحددة أموالا لما يلي: الأمن؛ ورأس المال العامل؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ومتطوعو الأمم المتحدة؛ والتعلم؛ وشؤون الأفراد؛ وغير ذلك. |
Ces dernières années, les activités menées dans le cadre du Programme spécial portaient essentiellement sur les domaines suivants : | UN | 34 - وفي السنوات الأخيرة، ركز البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية جهوده على الميادين التالية: |