"sur les droits des femmes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حقوق المرأة
        
    • عن حقوق المرأة
        
    • على حقوق المرأة
        
    • المتعلقة بحقوق المرأة
        
    • حول حقوق المرأة
        
    • المعنية بحقوق المرأة
        
    • في مجال حقوق المرأة
        
    • على حقوق النساء
        
    • تتعلق بحقوق المرأة
        
    • المعني بحقوق المرأة
        
    • فيما يتعلق بحقوق المرأة
        
    • بشأن حقوق النساء
        
    • لحقوق المرأة
        
    • في حقوق المرأة
        
    • بشأن حق المرأة
        
    Consultation interrégionale sur les droits des femmes en matière de propriété, notamment foncière, dans les situations de conflit ou en période de reconstruction UN المشاورات الأقاليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Consultation interrégionale sur les droits des femmes en matière de propriété, notamment foncière, dans les situations de conflit ou en période de reconstruction UN المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    L'organisation édite un journal qui informe sur les droits des femmes en France et dans le monde. UN تصدر المنظمة مجلة تتضمن معلومات عن حقوق المرأة في فرنسا وجميع أنحاء العالم.
    On a élaboré un manuel de formation, des brochures et des affiches portant sur les droits des femmes et les droits humains. UN وأُعدّ دليل تدريبي وكتيبات وملصقات عن حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    La nouvelle Constitution égyptienne met l'accent sur les droits des femmes et des filles. UN ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة.
    La Commission a organisé une conférence sur le dialogue arabo-européen, axée sur les droits des femmes dans le monde arabe et en Europe. UN عقدت اللجنة مؤتمر الحوار العربي الأوروبي والذي استهدف التركيز على القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في الوطن العربي وأوروبا
    ONU-Habitat a mené des études sur les droits des femmes à la propriété de la terre dans le cadre d'une étude plus large sur l'Amérique latine dont les conclusions seront publiées en 2004. UN وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة بدراسات بشأن حقوق المرأة في تملك الأراضي وحيازة الأملاك كجزء من دراسة أوسع أُجريت في أمريكا اللاتينية، وسوف تنشر النتائج المستخلصة في عام 2004.
    Le Fonds a élaboré plusieurs rapports sur les droits des femmes, les droits relatifs à la santé génésique et la parité des sexes à l'intention de la Commission des droits de l'homme. UN وساهم الصندوق بعدة تقارير بشأن حقوق المرأة والصحة الإنجابية ونوع الجنس قدمها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et le PNUE ont organisé parallèlement un atelier sur les droits des femmes dans le domaine foncier et celui du logement à l’occasion d’Habitat II. UN ونظم الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تظاهرة مماثلة في الموئل الثاني بشأن حقوق المرأة في مجال اﻷراضي واﻹسكان.
    Il recommande enfin l’introduction, à tous les niveaux d’enseignement, de cours sur les droits des femmes et des enfants et l’organisation de campagnes de sensibilisation à ces questions. UN وتوصي اللجنة بإدخال مناهج دراسية، في جميع مستويات التعليم، بشأن حقوق المرأة والطفل، وكذلك القيام بحملات توعية جماهيرية فيما يتعلق بهذه المسائل.
    La première présentait des affiches sur les droits des femmes et la seconde était une campagne interactive qui posait quatre questions sur les droits de la femme. UN وتألفت الحملة الأولى من ملصقات عن حقوق المرأة، بينما كانت الثانية حملة تفاعلية تضمنت أربعة أسئلة عن حقوق المرأة.
    La diffusion d'informations sur les droits des femmes, entre autres. UN نشر معلومات عن حقوق المرأة والحقوق الأخرى.
    Elle fait de la recherche sur les droits des femmes et les droits de l'homme pour diverses organisations. UN تقوم ببحوث عن حقوق المرأة وحقوق الإنسان لفائدة منظمات شتى.
    Tous ces articles mettent fortement l'accent sur les droits des femmes rurales. UN وتدل هذه المواد مجتمعة على التركيز الشديد على حقوق المرأة الريفية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement les moins avancés sont ceux qui portent sur les droits des femmes. UN إن أكثر الأهداف الإنمائية للألفية خروجا عن المسار هي تلك التي تعتمد على حقوق المرأة.
    Le Ministère du travail dispose d'une commission analogue qui met l'accent sur les droits des femmes et la discrimination sur le lieu de travail. UN ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل.
    L'ONG Women United Together Marshall Islands mène une action de sensibilisation sur les droits des femmes. UN وينشط تحالف نساء جزر مارشال، وهو منظمة غير حكومية، في زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بحقوق المرأة.
    En outre l'Union démocratique des femmes de Corée organise des ateliers sur les droits des femmes dans les villages et les communautés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظم الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري حلقات عمل حول حقوق المرأة في القرى والمجتمعات المحلية.
    Participante au cours sur les droits des femmes organisé en France en 1981 UN شاركت في الدورة التدريبية المعنية بحقوق المرأة المعقودة في فرنسا في عام ١٩٨١.
    Compilation de la législation en vigueur sur les droits des femmes UN تجميع التشريعات السارية في مجال حقوق المرأة
    Le projet vise à renforcer le statut des droits humains en Haute-Égypte, en mettant l'accent sur les droits des femmes, des enfants et des personnes marginalisées. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز وضع حقوق الإنسان في صعيد مصر بالتركيز على حقوق النساء والأطفال والأشخاص المهمشين.
    En 2001, ces manifestations portaient sur les droits des femmes et des enfants et sur les traités antiterrorisme. UN وفي عام 2001 تم تنظيم أنشطة مماثلة تتعلق بحقوق المرأة والطفل وبالمعاهدات ذات الصلة بالإرهاب.
    Il se félicite également des travaux du Groupe de travail sur les droits des femmes cambodgiennes et lui rend hommage. UN كذلك يرحب الممثل الخاص ويشيد بعمل الفريق العامل المعني بحقوق المرأة في كمبوديا.
    Les commentaires sur les droits des femmes présentés sous les articles précédents de la Convention sont aussi applicables aux femmes des zones rurales. UN تنطبق بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية الملاحظات التي أُبديت تحت ما سبق من مواد الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Elle a aussi recommandé la réalisation de campagnes d'information ciblées sur les droits des femmes. UN وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء.
    Polchronicle est publié tous les trimestres et distribué à l'échelle nationale, et l'Unité dispose de colonnes sur les droits des femmes dans ces deux publications. UN وتخصص الوحدة أعمدة لحقوق المرأة في المجلة وفي الصحيفة.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine des droits économiques et sociaux, qui avaient un effet bénéfique sur les droits des femmes et des enfants. UN وأشادت كولومبيا بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، الذي أحدث تأثيرا مفيدا في حقوق المرأة والطفل.
    Elle a aussi établi un rapport sur les droits des femmes à la terre et à un logement et sur l'application de ces droits en Afrique. UN كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more