Consultation interrégionale sur les droits des femmes en matière de propriété, notamment foncière, dans les situations de conflit ou en période de reconstruction | UN | المشاورات الأقاليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير |
Consultation interrégionale sur les droits des femmes en matière de propriété, notamment foncière, dans les situations de conflit ou en période de reconstruction | UN | المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير |
L'organisation édite un journal qui informe sur les droits des femmes en France et dans le monde. | UN | تصدر المنظمة مجلة تتضمن معلومات عن حقوق المرأة في فرنسا وجميع أنحاء العالم. |
On a élaboré un manuel de formation, des brochures et des affiches portant sur les droits des femmes et les droits humains. | UN | وأُعدّ دليل تدريبي وكتيبات وملصقات عن حقوق المرأة وحقوق الإنسان. |
La nouvelle Constitution égyptienne met l'accent sur les droits des femmes et des filles. | UN | ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة. |
La Commission a organisé une conférence sur le dialogue arabo-européen, axée sur les droits des femmes dans le monde arabe et en Europe. | UN | عقدت اللجنة مؤتمر الحوار العربي الأوروبي والذي استهدف التركيز على القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في الوطن العربي وأوروبا |
ONU-Habitat a mené des études sur les droits des femmes à la propriété de la terre dans le cadre d'une étude plus large sur l'Amérique latine dont les conclusions seront publiées en 2004. | UN | وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة بدراسات بشأن حقوق المرأة في تملك الأراضي وحيازة الأملاك كجزء من دراسة أوسع أُجريت في أمريكا اللاتينية، وسوف تنشر النتائج المستخلصة في عام 2004. |
Le Fonds a élaboré plusieurs rapports sur les droits des femmes, les droits relatifs à la santé génésique et la parité des sexes à l'intention de la Commission des droits de l'homme. | UN | وساهم الصندوق بعدة تقارير بشأن حقوق المرأة والصحة الإنجابية ونوع الجنس قدمها إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et le PNUE ont organisé parallèlement un atelier sur les droits des femmes dans le domaine foncier et celui du logement à l’occasion d’Habitat II. | UN | ونظم الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تظاهرة مماثلة في الموئل الثاني بشأن حقوق المرأة في مجال اﻷراضي واﻹسكان. |
Il recommande enfin l’introduction, à tous les niveaux d’enseignement, de cours sur les droits des femmes et des enfants et l’organisation de campagnes de sensibilisation à ces questions. | UN | وتوصي اللجنة بإدخال مناهج دراسية، في جميع مستويات التعليم، بشأن حقوق المرأة والطفل، وكذلك القيام بحملات توعية جماهيرية فيما يتعلق بهذه المسائل. |
La première présentait des affiches sur les droits des femmes et la seconde était une campagne interactive qui posait quatre questions sur les droits de la femme. | UN | وتألفت الحملة الأولى من ملصقات عن حقوق المرأة، بينما كانت الثانية حملة تفاعلية تضمنت أربعة أسئلة عن حقوق المرأة. |
La diffusion d'informations sur les droits des femmes, entre autres. | UN | نشر معلومات عن حقوق المرأة والحقوق الأخرى. |
Elle fait de la recherche sur les droits des femmes et les droits de l'homme pour diverses organisations. | UN | تقوم ببحوث عن حقوق المرأة وحقوق الإنسان لفائدة منظمات شتى. |
Tous ces articles mettent fortement l'accent sur les droits des femmes rurales. | UN | وتدل هذه المواد مجتمعة على التركيز الشديد على حقوق المرأة الريفية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement les moins avancés sont ceux qui portent sur les droits des femmes. | UN | إن أكثر الأهداف الإنمائية للألفية خروجا عن المسار هي تلك التي تعتمد على حقوق المرأة. |
Le Ministère du travail dispose d'une commission analogue qui met l'accent sur les droits des femmes et la discrimination sur le lieu de travail. | UN | ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل. |
L'ONG Women United Together Marshall Islands mène une action de sensibilisation sur les droits des femmes. | UN | وينشط تحالف نساء جزر مارشال، وهو منظمة غير حكومية، في زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بحقوق المرأة. |
En outre l'Union démocratique des femmes de Corée organise des ateliers sur les droits des femmes dans les villages et les communautés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظم الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري حلقات عمل حول حقوق المرأة في القرى والمجتمعات المحلية. |
Participante au cours sur les droits des femmes organisé en France en 1981 | UN | شاركت في الدورة التدريبية المعنية بحقوق المرأة المعقودة في فرنسا في عام ١٩٨١. |
Compilation de la législation en vigueur sur les droits des femmes | UN | تجميع التشريعات السارية في مجال حقوق المرأة |
Le projet vise à renforcer le statut des droits humains en Haute-Égypte, en mettant l'accent sur les droits des femmes, des enfants et des personnes marginalisées. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز وضع حقوق الإنسان في صعيد مصر بالتركيز على حقوق النساء والأطفال والأشخاص المهمشين. |
En 2001, ces manifestations portaient sur les droits des femmes et des enfants et sur les traités antiterrorisme. | UN | وفي عام 2001 تم تنظيم أنشطة مماثلة تتعلق بحقوق المرأة والطفل وبالمعاهدات ذات الصلة بالإرهاب. |
Il se félicite également des travaux du Groupe de travail sur les droits des femmes cambodgiennes et lui rend hommage. | UN | كذلك يرحب الممثل الخاص ويشيد بعمل الفريق العامل المعني بحقوق المرأة في كمبوديا. |
Les commentaires sur les droits des femmes présentés sous les articles précédents de la Convention sont aussi applicables aux femmes des zones rurales. | UN | تنطبق بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية الملاحظات التي أُبديت تحت ما سبق من مواد الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Elle a aussi recommandé la réalisation de campagnes d'information ciblées sur les droits des femmes. | UN | وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء. |
Polchronicle est publié tous les trimestres et distribué à l'échelle nationale, et l'Unité dispose de colonnes sur les droits des femmes dans ces deux publications. | UN | وتخصص الوحدة أعمدة لحقوق المرأة في المجلة وفي الصحيفة. |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine des droits économiques et sociaux, qui avaient un effet bénéfique sur les droits des femmes et des enfants. | UN | وأشادت كولومبيا بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، الذي أحدث تأثيرا مفيدا في حقوق المرأة والطفل. |
Elle a aussi établi un rapport sur les droits des femmes à la terre et à un logement et sur l'application de ces droits en Afrique. | UN | كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا. |