"sur les enfants dans" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الأطفال في
        
    • على الأطفال في
        
    • عن الأطفال في
        
    • المعني بالأطفال في
        
    • المتعلقة بالأطفال في
        
    • المتعلق بالأطفال
        
    • المتعلق بمشاركة الأطفال في
        
    • الأمن المعني بالأطفال
        
    • على أطفال
        
    Outre le travail commun sur les enfants dans les conflits armés, elle appuie ses efforts en faveur de l'éducation des filles dans les pays en développement. UN وعلاوة على العمل المشترك بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة، فإن فرنسا تساند جهود اليونيسيف التي تحفز على تعليم البنات في البلدان النامية.
    :: En mars 2001, organisera une réunion de l'Union européenne sur les enfants dans les conflits armés et les enfants déplacés; UN :: استضافة اجتماع يعقده الاتحاد الأوروبي في آذار/مارس 2001 بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة والتشرد.
    Le Comité est également préoccupé par les répercussions que les migrations peuvent avoir sur les enfants dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر المحتمل للهجرة على الأطفال في الدولة الطرف.
    L'Inde a aussi à cœur de remédier aux conséquences de la pauvreté sur les enfants dans un cadre concerté. UN وتحرص الهند أيضا على علاج عواقب الفقر وآثاره على الأطفال في إطار عملي وملموس.
    Voir également, dans l'annexe 2, les indicateurs 47 et 48 sur les statistiques sur les enfants dans les écoles maternelles. UN انظر أيضاً الإحصاءات المقدمة عن الأطفال في رياض الأطفال في المؤشرين رقم 47 و48 الواردين في المرفق الثاني.
    Mise à jour concernant la Conférence sur les enfants dans les conflits armés UN عرض لآخر المستجدات المتعلقة بالمؤتمر المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة
    Au cours de cette période, il a examiné 36 rapports d'États parties et adopté deux recommandations, l'une sur les enfants dans les conflits armés et l'autre sur l'administration de la justice pour mineurs. UN وخلال هذه الفترة، قامت ببحث 36 تقريرا قدمتها الدول الأطراف، واعتماد توصيتين: الأولى بشأن الأطفال في الصراع المسلح والثانية بشأن إدارة قضاء الأحداث.
    Toutefois, il y a eu peu de travaux de recherche et d'évaluation sur les enfants dans les conflits et dans certains secteurs de la santé, tels que la sensibilisation et la mobilisation, la communication, les ressources humaines et la mobilisation de fonds. UN غير أنه سُجلت مستويات منخفضة من أعمال البحث والتقييم بشأن الأطفال في حالات الصراع وبعض مجالات الصحة وفي مجالات من بينها الدعوة والاتصال والموارد البشرية وجمع الأموال.
    Le 18 janvier 2008 à Genève, un responsable des actions de sensibilisation de Kindernothilfe à pris part à la quarante-septième session du Comité des droits de l'enfant, qui a examiné le rapport de l'État allemand sur les enfants dans les conflits armés. UN 18 كانون الثاني/يناير 2008، جنيف: مشاركة مسؤول الدعوة في المنظمة في الدورة السابعة والأربعين للجنة المعنية بحقوق الطفل بشأن تقرير حالة ألمانيا بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Séances de formation et de sensibilisation à l'intention des officiers de justice de la Police nationale congolaise, des médias locaux et du personnel militaire et judiciaire sur les enfants dans les forces armées, notamment par le suivi de cas d'enfants en détention UN دورة تدريب وتوعية قدمت للمسؤولين القضائيين التابعين للشرطة الوطنية الكونغولية، ووسائط الإعلام المحلية، والموظفين العسكريين والقضائيين بشأن الأطفال في المجموعات المسلحة، بما في ذلك متابعة قضايا إفرادية لأطفال محتجزين
    12 réunions avec l'UNICEF en vue de coordonner les contributions au rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés, notamment en ce qui concerne le respect par le Gouvernement de son engagement de cesser de recruter ou d'employer des enfants dans les conflits armés, conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité UN عقد 12 اجتماعا مع اليونيسيف من أجل تنسيق تقديم 12 اجتماعا المعلومات لإدراجها في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك امتثال الحكومة لوقف تجنيد الأطفال أو استخدامهم في
    En juillet, mon pays a accueilli un atelier international sur les enfants dans les conflits armés, dans le but d'arrêter un programme d'engagements pour suivre les situations critiques et mettre en place un réseau mondial d'experts. UN وفي شهر تموز/يوليه الماضي، استضاف بلدي حلقة عمل دولية بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة، تهدف إلى صياغة جدول أعمال من الالتزامات لرصد الأحوال الحرجة وإنشاء شبكة عالمية من الخبراء.
    Jusqu'à présent, les rapports de la Représentante spéciale n'ont pas traité la très importante question de l'impact de l'occupation étrangère sur les enfants dans le contexte d'un conflit armé, question qu'elle devra traiter dans ses futurs rapports. UN وذكرت أن تقرير الممثلة الخاصة لم يتناول حتى الآن المسألة الهامة جدا مسألة تأثير الاحتلال الأجنبي على الأطفال في سياق النزاع المسلح، وهو ما ينبغي ان تتناوله في تقريرها المقبل.
    Cette année, le Forum de la sécurité humaine a mis l'accent sur les enfants dans les conflits armés, notamment les enfants soldats. UN 75 - ولقد كان تركيز الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان هذا العام ينصب على الأطفال في الصراع المسلح، ومنهم المجندون الأطفال.
    Mais il y a un domaine d'intérêt particulier pour la Slovénie et sa politique étrangère : la protection contre les abus, l'exploitation et la violence, l'accent étant mis sur les enfants dans les conflits armés. UN إلا أن هناك شاغلاً خاصاً بالنسبة لسلوفينيا وبرنامج سياستها الخارجية، يتمثل في الحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف، مع التأكيد على الأطفال في الصراعات المسلحة.
    En prélude à cette conférence, la Ligue et l'UNICEF collaborent à l'élaboration d'un rapport sur les enfants dans le monde arabe. UN واستعدادا للمؤتمر، تواصل الجامعة واليونيسيف التعاون في إعداد تقرير عن الأطفال في العالم العربي.
    Voilà les raisons pour lesquelles nous coorganisons avec le Gouvernement du Canada un atelier sur les enfants dans les conflits armés. UN فهما السببان الرئيسيان لمشاركتنا حكومة كندا في استضافة حلقة عمل عن الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Il prend acte aussi de la coopération du Gouvernement avec le Groupe de travail sur les enfants dans les conflits armés. UN ويلاحظ أيضاً تعاون الحكومة مع الفريق العامل المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Les représentants de l'Association ont aussi participé aux travaux du Comité d'ONG sur l'UNICEF et de deux de ses groupes de travail, le premier sur les filles et le second sur les enfants dans les conflits armés. UN وللرابطة أيضا أعضاء يمثلونها في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف وفي اثنين من أفرقتها العاملة، الفريق المعني بالطفلة والفريق المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Au quartier général, les deux Groupes collaboreront étroitement pour veiller à ce que cet arrangement et le mécanisme connexe de communication de l'information sur les enfants dans les conflits armés trouvent place dans la mesure du possible dans un système d'information normalisé mis au point collectivement. UN وفي مقر قيادة البعثة، ستعمل الوحدتان معا بشكل وثيق من أجل كفالة أن تكون متطلبات الرصد والإبلاغ وآلية الرصد والإبلاغ ذات الصلة المتعلقة بالأطفال في النزاع المسلح تعمل قدر الإمكان على أساس نظام البيانات والمعلومات الموحد الذي جرى إعداده بشكل جماعي.
    À la fin de l'année, 43 pays avaient ratifié le Protocole facultatif sur les enfants dans les conflits armés. UN وبحلول نهاية العام، كان 43 بلدا قد صدق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Le personnel de maintien de la paix, y compris les militaires, devrait assurer la surveillance de la situation des enfants et le respect de leurs droits et surveiller l'application du Protocole sur les enfants dans les conflits; UN وينبغي لأفراد حفظ السلام والأفراد العسكريين كفالة رصد حالة الأطفال في الصراعات المسلحة بصورة مستمرة، وكفالة احترام حقوقهم وتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Par l'intermédiaire de mesures pour combattre la traite des enfants, et en agissant pour atténuer l'impact des conflits sur les enfants dans notre région, l'Australie œuvre en faveur d'un monde où les enfants seront en sécurité et protégés. UN وتعمل أستراليا بفضل تدابيرها المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال واتخاذ إجراءات لتخفيف أثر الصراع على أطفال منطقتنا، على تحقيق عالم يكون أطفاله في مأمن وحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more