"sur les faits nouveaux" - Translation from French to Arabic

    • عن التطورات
        
    • بشأن التطورات
        
    • المتعلقة بالتطورات
        
    • على التطورات
        
    • بشأن آخر التطورات
        
    • عن آخر المستجدات
        
    • عن اﻷحداث
        
    • بشأن المستجدات
        
    • عن آخر التطورات
        
    • تتناول آخر التطورات
        
    • حول التطورات
        
    • عن المستجدات
        
    • في الوقائع الجديدة
        
    • فيما يتعلق بالتطورات
        
    • في ذلك التطورات
        
    La Commission publie aussi une Statistical Newsletter pour diffuser des informations sur les faits nouveaux en matière de statistique dans la région. UN وهي تواصل أيضا إصدار نشرة إخبارية احصائية ترمي إلى تعميم المعلومات عن التطورات في مجال اﻹحصاء في المنطقة.
    Elle a aussi prié le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, un rapport sur les faits nouveaux touchant le Centre. UN وطلبت كذلك من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التطورات المتعلقة بالمركز الى الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة.
    452. Le rapporteur a fait oralement un rapport très complet sur les faits nouveaux intéressant les travaux du Comité intervenus depuis sa session précédente. UN ٤٥٢ - وقدم المقرر تقريرا شفويا شاملا عن التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة التي حدثت منذ انتهاء الدورة السابقة.
    Il a également procédé à un échange de vues sur les faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كما تبادلت الآراء بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Il porte également sur les faits nouveaux, les défis et les bonnes pratiques au niveau national. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن التطورات والتحديات والممارسات السليمة على المستوى الحكومي.
    Grâce à l’échange d’informations sur les faits nouveaux intervenant dans le secteur spatial, le Comité a permis aux États Membres de mettre en évidence de nouveaux domaines de coopération. UN ومن خلال تبادل المعلومات المتعلقة بالتطورات الجارية في اﻷنشطة الفضائية ، أتاحت اللجنة للدول اﻷعضاء فرص تحديد مجالات للمزيد من التعاون .
    Il a également été dit que le rapport pourrait contenir une section établie par la CEE sur les faits nouveaux touchant les questions relatives à l'eau dans les pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN وأشير أيضا إلى أن التقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرقي أوروبا.
    Table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts UN حلقة نقاش عن التطورات الجديدة في تمويل الغابات
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    Rapport du Secrétaire général sur les faits nouveaux survenus dans l'application de la résolution 60/90 sur la base du rapport de l'Organisation mondiale du tourisme UN تقرير الأمين العام عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا التقرير استنادا إلى تقرير منظمة السياحة العالمية
    Rapport du Président sur les faits nouveaux survenus depuis la réunion précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات منذ الجلسة السابقة
    Le Comité du programme et de la coordination a demandé qu'un complément d'information sur les faits nouveaux importants à ce sujet figure dans les futurs rapports d'ensemble annuels du CCS. UN كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة.
    Le Comité du programme et de la coordination a demandé qu'un complément d'information sur les faits nouveaux importants à ce sujet figure dans les futurs rapports d'ensemble annuels du CCS. UN كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة للمجلس.
    Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui fait une déclaration sur les faits nouveaux dans le domaine de la réforme des achats. UN وأدلى ببيــان اﻷمين العــام المساعد لخدمات الدعم المركزية بشأن التطورات الحاصلــة في مجال إصلاح عمليات الشراء.
    DOCUMENT DE BASE sur les faits nouveaux ET LES PRINCIPALES QUESTIONS CONCERNANT LE COMMERCE éLECTRONIQUE ET LES TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION UN ورقة معلومات أساسية بشأن التطورات الرئيسية في مجال التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    iii) Un échange d'information entre les pays insulaires membres du Forum (FIC) sur les faits nouveaux concernant la politique de la concurrence; UN `٣` تبادل المعلومات بين بلدان المحفل الجزرية بشأن التطورات المتصلة بسياسة المنافسة؛
    10. Dans sa réponse au Secrétaire général en date du 28 juin 1996, le Canada a fourni les informations suivantes sur les faits nouveaux concernant la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs : UN ١٠ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢٨ حزيـران/يونيه ١٩٩٦، قدمت كندا المعلومات التالية المتعلقة بالتطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Le coprésident a ensuite invité Mme McAlpine à animer la table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts. UN وبعد ذلك دعا الرئيس المشارك السيدة مكالبين لإطلاع الفريق على التطورات الجديدة في تمويل الغابات.
    Les membres ont également souhaité avoir des renseignements sur les faits nouveaux récents en rapport avec l'évolution vers une démocratie pluraliste, y compris la date des élections et la révision de la Constitution. UN كما أعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن آخر التطورات فيما يتصل بالتقدم نحو الديمقراطية التعددية، بما في ذلك تحديد موعد الانتخابات وتعديل الدستور.
    36. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et onzième session un rapport sur les faits nouveaux, les difficultés et les bonnes pratiques concernant les droits de l'homme dans l'administration de la justice, ainsi que sur les activités menées par l'ensemble du système des Nations Unies; UN 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن آخر المستجدات والتحديات والممارسات السليمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل وعن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة ككل؛
    c) Résumés chronologiques mensuels sur les faits nouveaux relatifs à la question de Palestine, établis à partir des informations parues dans les médias et d’autres sources; UN )ج( موجز شهري متسلسل زمنيا عن اﻷحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط اﻹعلام وغيرها من المصادر؛
    Si tel est le cas, alors quel meilleur véhicule que le rapport annuel du Conseil pour donner des informations sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine des méthodes de travail et quelle meilleure occasion pour faire une mise au point sur les progrès réalisés dans l'application de la note présidentielle S/2006/507? UN إذا كان الأمر كذلك، فأي موقع أصلح من التقرير السنوي للمجلس لتوفير المعلومات بشأن المستجدات في مجال أساليب العمل وأي فرصة أفضل لتحديث المعلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المذكرة الرئاسية S/2006/507؟
    Le présent document rend compte de l'application de la résolution GC.14/Res.4 de la Conférence générale et donne des informations sur les faits nouveaux. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن تنفيذ قرار المؤتمر العام م ع-14/ق-4، كما توفِّر معلومات عن آخر التطورات.
    La MINURSO échange avec l'Envoyé personnel des informations diffusées dans les médias et des télégrammes chiffrés sur les faits nouveaux sur le territoire du Sahara occidental et dans les camps de Tindouf. UN وتُطلِع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية المبعوث الشخصي على تقارير وسائل الإعلام والبرقيات المشفرة التي تتناول آخر التطورات في إقليم الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف.
    L'OCDE publie également les réponses au questionnaire annuel sur les faits nouveaux survenus dans les pays s'agissant des travaux sur les indices des prix à la production pour les services. UN وتنشر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضا ردودا من الاستبيان السنوي حول التطورات القطرية في عمل الأرقام القياسية لأسعار إنتاج الخدمات.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par la Banque mondiale sur les faits nouveaux et les progrès de la réalisation du Programme de comparaison internationale à l'échelon mondial. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي عن المستجدات والتقدم المُحرز في مجال تنفيذ برنامج المقارنات الدولية على المستوى العالمي.
    L'auteur souligne que le Procureur est tenu, en vertu de la législation nationale, de mener une enquête sur les faits nouveaux et que l'avocat peut recueillir de tels faits en tous lieux. UN وتُصّر صاحبة البلاغ على أن من واجب النيابة، طبقاً للتشريعات الوطنية، أن تحقق في الوقائع الجديدة وأنه يجوز للمحامي جمع تلك الأدلة الجديدة في أي سياق.
    Il a salué la participation d'observateurs gouvernementaux, qui avaient communiqué des renseignements détaillés sur les faits nouveaux qui s'étaient produits dans leurs pays respectifs. UN ورحﱠب باشتراك مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة في بلدانهم.
    Est chargé également de recueillir des informations intéressant la mission, notamment sur les faits nouveaux dans les domaines politique, social et économique, ainsi que d'établir des matériaux d'information destinés à être diffusés. UN وهو مسؤول أيضا عن جمع المعلومات ذات الصلة بالبعثة، بما في ذلك التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية واعداد المعلومات للنشر العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more