"sur les flux financiers" - Translation from French to Arabic

    • عن التدفقات المالية
        
    • بشأن التدفقات المالية
        
    • على التدفقات المالية
        
    • المتعلقة بالتدفقات المالية
        
    • المعني بالتدفقات المالية
        
    • حول التدفقات المالية
        
    • والتدفقات المالية
        
    • للتدفقات المالية
        
    • عن التدفُّقات المالية
        
    • حول التدفُّقات المالية
        
    • عن تدفقات التمويل
        
    L'ONUDC a organisé en 2011 deux conférences internationales sur les flux financiers illicites liés à la piraterie. UN ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن التدفقات المالية غير المشروعة المتصلة بالقرصنة في عام 2011.
    Les organisations internationales ont également intensifié leur coopération de façon à fournir des renseignements plus fiables par exemple sur les flux financiers et la dette, et les communiquer plus rapidement. UN كما عززت المنظمات الدولية تعاونها من أجل تقديم معلومات أكثر موثوقية، من مثل المعلومات عن التدفقات المالية والديون، وكذلك تقديمها بشكل أسرع.
    Les membres du Groupe ont également été invités à présenter des données sur les flux financiers liés à la gouvernance internationale de l'environnement. UN كما دُعِيَ الأعضاء إلي تقديم بيانات بشأن التدفقات المالية ذات الصلة بنظام الإدارة الدولية للبيئة.
    Mis à part les régimes complets de sanctions, des restrictions sur les flux financiers privés sont assez rarement imposées. UN وفيما عدا نظم الجزاءات الشاملة، كانت القيود على التدفقات المالية الخاصة نادرة نسبيا.
    6. Les facteurs qui exercent une influence sur les flux financiers ont été corrélés aux indicateurs de résultats s'appliquant au cadre pour le transfert de technologies. UN 6- وقد رُبطت العوامل المؤثرة المتعلقة بالتدفقات المالية بمؤشرات الأداء لإطار نقل التكنولوجيا.
    Sous la présidence de l'Italie, le groupe de travail 5 sur les flux financiers liés à la piraterie s'est réuni en octobre 2011 puis en mars et juillet 2012. UN 19 - واجتمع الفريق العامل 5 المعني بالتدفقات المالية المتعلقة بالقرصنة، برئاسة إيطاليا، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وآذار/مارس وتموز/يوليه 2012.
    11. L'ONUDC a organisé en mai 2011, à Nairobi, la première conférence internationale sur les flux financiers illicites associés à la piraterie. UN 11- ونظّم المكتب في نيروبي أول مؤتمر دولي حول التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من القرصنة في أيار/مايو 2011.
    Les organisations internationales ont également intensifié leur coopération de façon à fournir des renseignements plus fiables par exemple sur les flux financiers et la dette, et les communiquer plus rapidement. UN كما عززت المنظمات الدولية تعاونها من أجل تقديم معلومات أكثر موثوقية، مثل المعلومات عن التدفقات المالية والديون، فضلا عن تقديمها بشكل أسرع.
    Il s'agit, premièrement, d'indicateurs permettant d'évaluer les programmes d'action et leur mise en oeuvre et, deuxièmement, d'informations sur les flux financiers et les programmes d'assistance à l'appui des programmes d'action. UN ويتمثل أولهما في وضع مؤشرات لتقييم برامج العمل وتنفيذها. أما النوع الثاني فيتمثل في جمع البيانات عن التدفقات المالية وعن برامج المساعدة التي تدعم تنفيذ برامج العمل.
    69. Des données ont été rassemblées sur les flux financiers intérieurs dans les pays en développement et les pays en transition. UN ٦٩ - وقد جُمعت المعلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le rapport du Mécanisme à la Conférence des Parties pourrait fournir des données sur les flux financiers, leurs structures, l’équilibre ou le déséquilibre des comptes, les demandes non satisfaites et les sources de financement sous-utilisées. UN ويمكن أن تتضمن تقارير اﻵلية العالمية إلى مؤتمر اﻷطراف بيانات عن التدفقات المالية وأنماطها وعن التوازن والثغرات، وكذلك عن الطلبات التي لم تجر تلبيتها ومصادر التمويل غير المستخدمة استخداماً كافياً.
    La collecte d'informations quantitatives sur les flux financiers et les apports en technologie pourrait permettre de remédier à l'insuffisance du financement du développement durable et d'analyser les besoins en matière de transfert de technologie. UN ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا.
    L'UNODC réalise également une évaluation des menaces pour l'Afrique centrale et élabore une étude sur les flux financiers illicites, question qui risque de se recouper avec celle de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu. UN ويعكف المكتب أيضا على إعداد تقييم للمخاطر في وسط أفريقيا ودراسة عن التدفقات المالية غير المشروعة يرجح لهما أن يتداخلا مع مسألة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Celui-ci pourrait contribuer au processus d'examen, par exemple en regroupant dans ses rapports à la Conférence des Parties les informations et les données sur les flux financiers comme sur les types d'assistance en rapport avec l'application de la Convention. UN ويمكن لهذه اﻵلية أن تيسر عملية الاستعراض من خلال قيامها مثلا، وكجزء من تقاريرها إلى مؤتمر اﻷطراف، بتجميع المعلومات والبيانات بشأن التدفقات المالية وبشأن أنماط المساعدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Afin de collecter les données sur les flux financiers intérieurs dans les pays en développement et les pays en transition, des questionnaires ont été envoyés aux représentants du FNUAP dans 107 pays, questionnaires qui devaient être remplis en consultation avec les autorités gouvernementales. UN ولجمع البيانات بشأن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تم إرسال بيانات الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ١٠٧ من البلدان لتقوم بملئها بالتشاور مع السلطات الحكومية.
    h) Collecte et diffusion d’informations sur les flux financiers; UN )ح( تجميع المعلومات بشأن التدفقات المالية ونشرها؛
    Ces mesures menacent le secteur des services financiers qui joue un rôle de plus en plus important pour les pays en question et risque d'avoir des conséquences négatives sur les flux financiers vers la région. UN ذلك إن هذه التدابير تُعرِّض قطاع الخدمات المالية المتزايد الأهمية للخطر ويمكن أن تترتب عليها آثار ضارة على التدفقات المالية إلى المنطقة.
    Plusieurs mois de réel dysfonctionnement des mécanismes monétaires ont plongé le Mexique dans un climat d'incertitude qui a rapidement gagné d'autres pays d'Amérique latine, et cette situation n'a pas été sans conséquences, notamment sur les flux financiers en provenance des pays développés. UN تولد عن الانهيار العملي في آلية سوق السلع عبر شهور عديدة جو من عدم اليقين في المكسيك، سرعان ما انتشر إلى بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، مما أثر بشكل خاص على التدفقات المالية من البلدان المتقدمة.
    Prenant note de l'initiative sur les flux financiers vers l'Afghanistan et autour de ce pays, et de la réunion sur ce sujet qui s'est tenue à Vienne les 6 et 7 novembre 2008, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, UN وإذ تحيط علما بالمبادرة المتعلقة بالتدفقات المالية في أفغانستان وما حولها وبالاجتماع الذي عقد بشأن هذا الموضوع في فيينا يومي 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ضمن إطار مبادرة ميثاق باريس،
    En février 2012, faisant suite à une demande formulée à la quatrième réunion annuelle conjointe de la Conférence des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique et de la Conférence des ministres de l'économie et des finances de l'Union africaine, la Commission a constitué un groupe de haut niveau sur les flux financiers illicites en Afrique. UN وفي شباط/فبراير 2012، أنشأت اللجنة الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة في أفريقيا وذلك بطلب من الاجتماعات السنوية الرابعة المشتركة بين مؤتمر اللجنة لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة وبين مؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الاقتصاد والمالية.
    En outre, l'UNODC réalise actuellement une étude sur les flux financiers illicites liés à la production et au trafic de cocaïne en Afrique de l'Ouest afin de déterminer leur éventuel impact sur la déstabilisation de certaines économies régionales. UN ويشتغل المكتب أيضا على دراسة حول التدفقات المالية غير المشروعة المقترنة بإنتاج الكوكايين والاتّجار بها في غرب أفريقيا، من أجل تحديد أثرها المحتمل على زعزعة بعض الاقتصادات الإقليمية.
    Il convient d'envisager des mécanismes de financement novateurs tels que des droits ou taxes perçus au niveau international sur les carburants fossiles ou les émissions, sur les voyages en avion ou sur les flux financiers transfrontières. UN وينبغي النظر في آليات التمويل الابتكارية من قبيل الرسوم والضرائب الدولية المفروضة على الوقود الأحفوري أو الانبعاثات، وعلى السفر الجوي، والتدفقات المالية عبر الحدود.
    Le présent rapport est plus fiable essentiellement en raison des nouveaux accords conclus entre le FNUAP et l'Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas pour créer et actualiser une base de données sur les flux financiers. UN ويعزى التحسن في هذا التقرير أساسا إلى الترتيب الجديد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمعهد الهولندي الديموغرافي المتعدد التخصصات بشأن إنتاج وتحديث قاعدة بيانات للتدفقات المالية.
    83. L'ONUDC a mené des travaux de recherche approfondis sur le terrain et produit des ensembles de données spécifiques sur les flux financiers illicites associés à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 83- كما أجرى مكتب المخدِّرات والجريمة بحثا ميدانيا شاملا وأنتج مجموعات محددة من البيانات عن التدفُّقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    De plus, l'ONUDC organise un atelier interrégional sur les flux financiers illicites provenant du trafic d'espèces sauvages, qui se tiendra à Pretoria en mai 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب على تنظيم حلقة عمل أقاليمية حول التدفُّقات المالية غير المشروعة من الاتِّجار بالأحياء البرِّية، من المزمع عقدها في بريتوريا في أيار/مايو 2014.
    Le Forum n’a pas demandé de renseignements sur les flux financiers qui passent par des organisations privées sans but lucratif. UN ١٢ - ولم يطلب المنتدى معلومات عن تدفقات التمويل عن طريق المنظمات اللاربحية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more