Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا |
Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique | UN | تقرير من أمانة اﻷونكتــاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا |
La stratégie de développement du Gouvernement est centrée sur les investissements étrangers. | UN | وتركز استراتيجية الحكومة الإنمائية على الاستثمار الأجنبي. |
Ces outils devraient pouvoir aborder des questions complexes telles que les incidences de l'intégration régionale sur les investissements étrangers propres à favoriser le développement durable. | UN | ويتعيَّن أن تعالج تلك الأدوات قضايا معقَّدة مثل تأثير التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي الذي يعزِّز التنمية المستدامة. |
La nouvelle législation sur les investissements étrangers vise à libéraliser le régime des investissements et à donner davantage de garanties aux investisseurs étrangers. | UN | وتستهدف التشريعات الجديدة بشأن الاستثمار اﻷجنبي تحرير نظام الاستثمار وتوسيع الضمانات الممنوحة للمستثمرين اﻷجانب. |
On examinera les différents systèmes nationaux d'information sur les investissements étrangers directs en vue d'encourager les gouvernements à les harmoniser et d'améliorer leur capacité à collecter et à analyser des renseignements sur les investissements étrangers directs. | UN | وسيجري دراسة الاختلافات بين نظم الابلاغ الوطنية عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بغية تشجيع الحكومات على العمل على المواءمة بينها وتحسين قدرة الحكومات على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains | UN | تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا |
a) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique (E/C.10/1994/5); | UN | )أ( تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا )E/C.10/1994/5(؛ |
Une étude conjointe sur les investissements étrangers directs de l'Union européenne en Asie a été publiée en 1996. | UN | وقام اﻷونكتاد والمفوضية اﻷوروبية بإعداد ونشر دراسة مشتركة في عام ٦٩٩١ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر للاتحاد اﻷوروبي في آسيا. |
45. Séminaire sur les investissements étrangers et le droit international parrainé par l'American Society of International Law et le Comité consultatif juridique afro-asiatique, New York (1985). | UN | ٤٥ - حلقة دراسية عن الاستثمار اﻷجنبي والقانون الدولي برعاية الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي واللجنة القانونية الاستشارية الافريقية ـ اﻵسيوية، نيويورك )١٩٨٥(. |
46. Membre du panel à un séminaire sur les investissements étrangers et les pays en développement, organisé par le Council for Foreign Relations, Washington (D. C.) (1985). | UN | ٤٦ - ضيف على حلقة دراسية عن الاستثمار اﻷجنبي والبلدان النامية نظمها مجلس العلاقات الخارجية، بواشنطن العاصمة )١٩٨٥(. |
b) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains (E/C.10/1994/6); | UN | )ب( تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى الواقعة خارج افريقيا )E/C.10/1994/6 و Corr.1(؛ |
Mme de Ginatta aborde la question des effets de la dollarisation sur les investissements étrangers directs. | UN | 33 - وناقشت السيدة دي جيناتا اعتماد عملة الدولار وأثره على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cependant, la crise économique mondiale a provoqué un ralentissement massif de la croissance économique mondiale et a eu un impact dramatique sur les investissements étrangers directs, notamment en Afrique. | UN | غير أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد سببت تباطؤا واسعا للنمو في الاقتصاد العالمي، وكان لها تأثير هائل على الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أيضا. |
Mme de Ginatta aborde la question des effets de la dollarisation sur les investissements étrangers directs. | UN | 6 - وناقشت السيدة دي جيناتا اعتماد عملة الدولار وأثره على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Table ronde 2 : " Les incidences de la crise financière et économique mondiale sur les investissements étrangers directs et les autres flux financiers privés, sur la dette extérieure et sur le commerce international " | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: " تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
Table ronde 2 : " Les incidences de la crise financière et économique mondiale sur les investissements étrangers directs et les autres flux financiers privés, sur la dette extérieure et sur le commerce international " | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: " تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
Il fallait faire la synthèse de ces mesures dans le creuset d'un consensus international nouveau, dynamique, sur les investissements étrangers et le développement des entreprises. | UN | وثمة حاجة لتوليف هذه التدابير في اطار عملية توافق آراء دولية جديدة فعالة بشأن الاستثمار اﻷجنبي وتنمية المؤسسات. |
Sous-programme 3. Missions consultatives liées à la collecte et à l'échange d'informations sur les investissements étrangers directs. | UN | البرنامج الفرعي ٣-: بعثات تشاور فيما تتعلق بجمع وتبادل المعلومات بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
On examinera les différents systèmes nationaux d'information sur les investissements étrangers directs en vue d'encourager les gouvernements à les harmoniser et d'améliorer leur capacité à collecter et à analyser des renseignements sur les investissements étrangers directs. | UN | وسيجري دراسة الاختلافات بين نظم الابلاغ الوطنية عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بغية تشجيع الحكومات على العمل على المواءمة بينها وتحسين قدرة الحكومات على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
d) Doter les pays en développement des moyens de rechercher, de recueillir et d'analyser des données sur les investissements étrangers, les transferts de technologie et les sociétés transnationales, et renforcer les moyens dont ils disposent déjà; | UN | )د( إيجاد وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحديد وجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا والشركات عبر الوطنية؛ |
Elle fournit des renseignements sur les investissements étrangers directs, les valeurs mobilières et les activités économiques de la Banque mondiale, du FMI, de la CNUCED, du Ministère américain du commerce et du Ministère japonais du commerce international et de l’industrie. | UN | كما تتضمن معلومات عن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة واﻷسهم واﻷنشطة الاقتصادية للبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، ووزارة التجارة في الولايات المتحدة، ووزارة التجارة الدولية والصناعة في اليابان. |
L'Algérie, par exemple, avait réformé ses politiques, mais cela n'avait guère eu d'effet sur les investissements étrangers directs. | UN | فالجزائر مثلاً أدخلت إصلاحات على سياساتها العامة ولكن ذلك لم يؤثر كثيراً في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Un programme d'assistance technique sur les investissements étrangers directs (IED) dans les pays les moins avancés a été lancé, et est exécuté par le Groupe de la Banque mondiale, l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI), la CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج متعدد الوكالات للمساعدة التقنية يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، واشتركت فيه مجموعة البنك الدولي، ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Recommandation: En tant qu'organisme du système des Nations Unies spécialement chargé des questions concernant l'investissement, le commerce et le développement, la CNUCED devrait continuer d'approfondir la connaissance de l'IED et du développement dans le cadre de ses travaux de recherche et d'analyse sur les investissements étrangers productifs, utiles et performants. | UN | التوصية: ينبغي للأونكتاد، بوصفه منسِّق الاستثمار في منظومة الأمم المتحدة، أن يستمر في تعزيز فهم الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية في إطار أنشطته البحثية والتحليلية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر المنتج والمفيد والفعال. |
Le Myanmar a entamé le processus d'intégration de sa loi sur les investissements étrangers à sa loi sur les investissements des particuliers afin de créer un climat équitable pour les investissements, en plus de promulguer une loi révisée sur les zones économiques en 2014. | UN | وبدأت ميانمار عملية دمج القانون الخاص بالاستثمار الأجنبي والقانون الخاص باستثمار المواطنين بغية إيجاد مناخ استثماري منصف، وسنّت قانون المناطق الاقتصادية الخاصة المنقح في عام 2014. |