L'une des raisons de cette sous-représentation est le fait que les femmes ne figurent pas de manière égale sur les listes de candidats des partis. | UN | ومن بين أسباب هذا التمثيل الناقص، عدم تمثيل المرأة تمثيلاً مساوياً للرجل في قوائم مرشحي الأحزاب. |
Il figure sur les listes de contrôle des exportations aux États-Unis et dans les pays qui leur sont alliés. | UN | وورد اسمها في قوائم مراقبة الصادرات في الولايات المتحدة ولدى حلفائها. |
Les pays en développement sont des importateurs nets de produits figurant sur les listes de biens environnementaux qui ont été distribuées jusqu'ici. | UN | وتُعتبر البلدان النامية بلدانا مستوردة صافية للمنتجات المدرجة في قوائم السلع البيئية التي تم توزيعها حتى الآن. |
Le système de contrôle des exportations mis en place par la Fédération de Russie est lui-même fondé sur les listes de contrôle et la réglementation des exportations établies par les deux instances précitées. | UN | ويعتمد نظام رقابة الصادرات في الاتحاد الروسي على قوائم المواد الخاضعة للرقابة وعلى أنظمة التصدير التي أعدتها الهيئتان. |
Des procédures ont été mises en place pour recommander plus facilement l'inscription de francophones sur les listes de candidats présélectionnés. | UN | ووضعت إجراءات لتيسير التوصية بإدارج أسماء المرشحين الناطقين بالفرنسية في القوائم. |
Les produits et technologies assujettis à cette autorisation préalable sont spécifiés sur les listes de contrôle des exportations. | UN | وتم تحديد المنتجات والتكنولوجيات التي يطلب من أجلها هذا الإذن في قوائم مراقبة الصادرات. |
Les données montrent que la raison fondamentale pour laquelle les députés de sexe féminin ne sont pas plus nombreux tient au fait que les femmes sont faiblement représentées sur les listes de candidats. | UN | وتدل البيانات على أن السبب الأساسي لقلة عدد النساء الأعضاء في البرلمان هو تمثيلهن الهامشي في قوائم المرشحين. |
Les services de sécurité de la police recueillent activement les informations intéressant les personnes dont les noms figurent sur les listes de terroristes. | UN | وتعمل شرطة الأمن بنشاط على جمع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الإرهابيين. |
:: D'étendre le contrôle à des produits qui ne figurent pas sur les listes de contrôle s'il n'y a pas de certitude concernant leur utilisation finale; | UN | :: وتوسع نطاق المراقبة ليشمل السلع التي لا ترد في قوائم الرقابة إذا لم يتم التأكد من استعمالها النهائي، |
Dans la République tchèque, le contrôle des exportations de biens à double usage se concentre sur les biens inscrits sur les listes de contrôle des exportations des régimes internationaux de contrôle. | UN | وتركز نظم الرقابة على صادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج في الجمهورية التشيكية على الأصناف ذات الاستخدام المزدوج، المدرجة في قوائم مراقبة الصادرات لنظم الرقابة الدولية. |
Avant même que la communauté internationale ne le fasse, l'Arabie saoudite avait inscrit l'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL) et le Front el-Nosra sur les listes de terroristes et criminalisé les activités menées à l'appui de telles organisations. | UN | وقد سبقت المجتمع الدولي في إدراج داعش والنصرة في قوائم الإرهاب وجرمت مساندتهم. |
L'orateur souhaite connaître le principal obstacle à l'approbation du projet de loi relatif aux quotas établis pour les femmes sur les listes de candidats. | UN | واستفسر عن العقبة الرئيسية التي تعترض الموافقة على مشروع القانون المتعلق بتحديد حصص للنساء في قوائم المرشحين. |
Toutes les sections des partis politiques du pays recevront une brochure contenant des conseils quant à la manière d'inciter des femmes plus nombreuses à inscrire leur nom sur les listes de candidats. | UN | وسوف تتلقى كل فروع الأحزاب السياسية في كل أنحاء البلد منشورا يتضمن مشورة جيدة بشأن حفز المزيد من النساء على التقدم بأسمائهن للإدراج في قوائم الترشيح الحزبية. |
Préciser la représentation minimum des femmes et des hommes sur les listes de candidats aux élections législatives | UN | تحديد التمثيل الأدنى للنساء والرجال في قوائم المرشّحين فيما يتعلق بالانتخابات في الجمعية الوطنية |
Il s'agit de cas où la libération sous caution a été accordée par un tribunal de première instance, mais n'a pas été enregistrée sur les listes de la circonscription judiciaire. | UN | وهذه قضايا شملت دفع كفالات في محاكم الصلح لكن لم يجر إدراجها في قوائم محكمة الدائرة. |
Les membres du Comité ont également demandé quelles initiatives avaient été prises pour encourager la participation des femmes à la vie politique en accroissant leur nombre dans les partis politiques et sur les listes de candidats. | UN | كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين. |
Le système de contrôle des exportations mis en place par la Fédération de Russie est lui-même fondé sur les listes de contrôle et la réglementation des exportations établies par les deux instances précitées. | UN | ويعتمد نظام رقابة الصادرات في الاتحاد الروسي على قوائم المواد الخاضعة للرقابة وعلى أنظمة التصدير التي أعدتها الهيئتان. |
Les procédures régissant l'inscription d'individus et d'entités sur les listes de sanctions ainsi que leur radiation de ces listes devraient être équitables et claires. | UN | وينبغي أن تتصف بالإنصاف والوضوح الإجراءات المتعلقة بإدراج وعدم إدراج أفراد وهيئات على قوائم الجزاءات. |
Cette politique a permis de garantir une présence accrue des femmes sur les listes de réserve aux divers niveaux de direction de l'État. | UN | وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة وجود المرأة في القوائم الاحتياطية على مختلف مستويات إدارة الدولة. |
Toutefois, dans l’additif, il est fait mention d’un quota de 25 % de femmes sur les listes de candidats aux élections parlementaires en tant que mesure corrective. | UN | ورغم ذلك، وردت إشارة في اﻹضافة إلى تحديد نسبة ٢٥ في المائة من قوائم المرشحين للبرلمان للنساء، باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير العمل اﻹيجابي. |
Il s'est entendu sur les listes de matériel concernant le module d'évacuation sanitaire aérienne et le module de chirurgie de l'avant. | UN | وتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن قوائم وحدة الإجلاء الطبي الجوي والوحدة الجراحية الأمامية. |
b) Tout matériel annexe (matériel léger, articles inscrits sur les listes de pointage) nécessaire à l'utilisation normale du matériel accompagnera celui-ci ou sera expédié dans des emballages clairement étiquetés afin d'y être joint à l'arrivée sur le théâtre d'opérations; | UN | )ب( سترسل مع المعدات كل المعدات الثانوية المرتبطة بها أو قوائم التحقق أو قوائم التحميل، كي تستخدم مع المعدات ﻷداء دورها أو أنها سترسل في شحنة يمكن التعرف عليها بوضوح ﻹدراجها مع المعدات لدى وصولها الى مسرح العمليات؛ |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a facilité la formation de ses collaborateurs afin de leur permettre de figurer sur les listes de Justice Rapid Response, un mécanisme assurant l'affectation de personnel aux commissions d'enquête. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، يسر المكتب تدريب موظفيه لتمكينهم من أن يصبحوا أعضاء مسجلين في قائمة الأفراد المتاحين للعمل في لجان التحقيق في إطار الاستجابة السريعة في مجال العدالة. |
L'importance du rôle joué par les milieux universitaires dans l'élaboration des politiques a été révélée par l'enquête effectuée en 1996 auprès des économistes inscrits sur les listes de distribution de l'Étude et du Bulletin. | UN | وقد تبينت أهمية الوسط الأكاديمي في عملية صنع القرارات من خلال استقصاء عدد القراء الذي أجري عام 1996 بين المتخصصين الاقتصاديين المدرجين على القوائم البريدية للدراسة الاقتصادية والنشرة الاقتصادية. |
19. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les lauréats retenus à l’issue des concours nationaux soient affectés dans des délais raisonnables, et à ce que l’on s’efforce spécialement de pourvoir les postes vacants en recrutant parmi les personnes inscrites sur les listes de lauréats jusqu’à épuisement de ces listes; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام التأكد من أن المرشحين المختارين عن طريق المسابقات الوطنية يوظفون بسرعة وأن جهودا خاصة تبذل لتعيين المرشحين من قائمة المسابقات الوطنية لملء الوظائف الشاغرة إلى آخر اسم في القائمة؛ |
La commission serait priée de prendre une décision sur les listes de postulants recommandés et de postulants non recommandés à la session même au cours de laquelle ces listes auraient été présentées. | UN | ويطلب من اللجنة أن تبت في قائمتي الموصى باعتمادهم وغير الموصى باعتمادهم في الدورة التي قٌدمت فيها القائمتان. |