"sur les meilleures" - Translation from French to Arabic

    • بشأن أفضل
        
    • عن أفضل
        
    • المتعلقة بأفضل
        
    • على أفضل
        
    • لأفضل
        
    • المعني بأفضل
        
    • حول أفضل
        
    • الخاصة بأفضل
        
    • في أفضل
        
    • المتعلق بأفضل
        
    • إلى أفضل
        
    • يتعلق بأفضل
        
    • من أفضل
        
    • مع أفضل
        
    • المعنية بأفضل
        
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales UN مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Les gouvernements ont fourni des informations sur les meilleures pratiques à adopter face à leurs problèmes. UN وقدمت الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في معالجة ما تواجهه من مشاكل.
    Retards enregistrés dans la réalisation des enquêtes sur les meilleures conditions d'emploi UN حالات التأخير في إجراء الدراسات الاستقصائية عن أفضل شروط الخدمة السائدة
    Atelier sur les meilleures pratiques et les besoins des communautés locales et autochtones et rapport de l'atelier UN حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، وتقرير عن حلقة العمل
    Conformément à l'avis donné par le Bureau du CRIC, ce dialogue a essentiellement porté sur les meilleures pratiques concernant les technologies de gestion durable des terres, y compris leur adaptation. UN وبناء على مشورة من مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ركزت هذه المداولات على أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    Des efforts spécifiques doivent être faits pour mieux soutenir les études d'origine communautaire et les recherches sur les meilleures pratiques. UN ويلزم بذل جهود خاصة لزيادة الدعم الموجه إلى الدراسات التي تنتجها الفئات المجتمعية وإلى جهود التوثيق لأفضل الممارسات.
    Elle souhaitera peut-être examiner la mesure dans laquelle les questions recensées cidessus se prêtent à une réglementation. Pour certaines d'entre elles, il serait peutêtre plus judicieux de donner des orientations sur les meilleures pratiques. UN ولعلّها تودّ أن تنظر في مدى إمكانية وضع المسائل المحدَّدة أعلاه ضمن أحكام تنظيمية؛ فقد ترى أنَّ من الأنسب تناول بعض تلك المسائل من خلال توجيهات بشأن أفضل الممارسات.
    Les précédents échanges sur les meilleures pratiques ont été positifs mais ces pratiques étaient propres à un État donné. UN وقال إنه يقدر المداخلات السابقة بشأن أفضل الممارسات إلا أن تلك الممارسات كانت تخص بلداً بعينه.
    i) Appui au développement d'une base de données sur les meilleures pratiques par le secrétariat de la Convention et organisation d'activités pour l'échange d'expériences avec les collectivités locales; UN دعم أمانة الاتفاقية في وضع قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات وتنظيم أنشطة لتبادل الخبرات مع المجتمعات المحلية؛
    Documentation du Comité sur les meilleures pratiques UN وثائق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أفضل الممارسات
    Il manque un mécanisme efficace d'échange de renseignements et de connaissances sur les meilleures pratiques entre les États Membres. UN وهناك افتقار إلى آلية فعَّالة لضمان تبادل المعلومات والمعرفة بين الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات.
    Modèle de présentation des rapports sur les meilleures pratiques sur les technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation UN نموذج للإبلاغ بشأن أفضل الممارسات في مجال تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيّف
    Table ronde sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre le racisme UN حلقة نقاش عن أفضل الممارسات لمكافحة العنصرية
    Ces informations seront notamment une série sur les meilleures pratiques déontologiques au sein des bureaux de l'UNICEF ainsi qu'une série sur les questions les plus fréquemment posées. UN وتشمل هذه المواد مجموعة عن أفضل الممارسات المتبعة في مكاتب اليونيسيف في مجال الأخلاقيات ومجموعة عن الأسئلة المتكررة.
    Cette publication devrait être utilisée par les personnes qui pratiquent les avortements, par les détenteurs de licence et les dispensaires pour informer les femmes sur les meilleures pratiques. UN ومن المتوقع أن يستخدم مقدمو خدمات الإجهاض وحاملو التراخيص والعيادات هذه المعايير للإبلاغ عن أفضل الممارسات.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    Note de cadrage pour l'atelier sur les meilleures pratiques et les besoins des communautés locales et autochtones UN ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Ce débat, qui a porté principalement sur les meilleures pratiques, a donné lieu à d'importantes contributions de ces organisations au processus de présentation des rapports et d'examen. UN وركز هذا الجزء على أفضل الممارسات، وأسفر عن إسهامات هامة من جانب منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ والاستعراض.
    Certains États ont indiqué qu'ils étaient favorables à l'élaboration de lignes directrices sur les meilleures pratiques. UN وأعرب البعض عن آراء تؤيد إصدار مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات.
    Groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. UN فريق الخبراء المعني بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Ces projets alimenteront une base de données mondiale sur les meilleures pratiques des projets pour la culture et le développement. UN وستسهم هذه المشاريع في وضع قاعدة بيانات عالمية حول أفضل الممارسات للمشاريع الثقافية والتنمية.
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales visées à l'article 15 UN المبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالمادة 5
    Examen des meilleures pratiques: accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques UN النظر في أفضل الممارسات: الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    Les politiques dans ce domaine devraient être fondées sur les meilleures pratiques tirées de l'expérience d'autres pays. UN وينبغي أن تستند السياسات في هذا المجال إلى أفضل الممارسات المستفادة من خبرات البلدان من أنحاء العالم.
    Partager les expériences et l'apprentissage par les pairs sur les meilleures pratiques et sur les enjeux de l'élaboration des politiques. UN تبادل الخبرات والتعلم من النظراء فيما يتعلق بأفضل الممارسات وبالتحديات التي تواجَه في وضع السياسات العامة؛
    En anticipant l'avenir grâce à des politiques novatrices s'appuyant sur les meilleures pratiques, les pays peuvent accéder à l'ère industrielle moderne. UN وبالتحسّب للمستقبل من خلال انتهاج سياسات مبتكرة نابعة من أفضل الممارسات، تستطيع البلدان أن تلج العصر الصناعي الحديث.
    Les chefs de secrétariat devraient examiner leurs politiques d'éthique en matière d'achats en vue de les aligner sur les meilleures pratiques. UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون السياسات الأخلاقية المتعلّقة بالمشتريات، لكي يتسنى مواءمتها مع أفضل الممارسات.
    Deuxième atelier sur les meilleures pratiques internationales en matière de contrôle des exportations UN حلقة العمل الثانية المعنية بأفضل الممارسات الدولية المتعلقة بضوابط الصادرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more