"sur les mines terrestres" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الألغام الأرضية
        
    • بشأن اﻷلغام البرية
        
    • المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية
        
    • عن الألغام الأرضية
        
    • المعني باﻷلغام اﻷرضية
        
    • المتعلق بالألغام الأرضية
        
    • المتعلق باﻷلغام البرية
        
    • الخاص باﻷلغام البرية
        
    • بشأن السلامة من الألغام الأرضية
        
    • المعني باﻷلغام البرية
        
    • معني باﻷلغام البرية
        
    • للألغام الأرضية
        
    • عن اﻷلغام البرية
        
    • اﻷلغام اﻷرضية
        
    • لﻷلغام البرية
        
    Les nouvelles connaissances sur les mines terrestres et les armes légères ont permis d'établir des normes internationales et de diffuser les pratiques optimales. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    Toutefois, la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres n'est pas une réponse définitive et globale à cette tragédie. UN بيد أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية لا تشكل استجابة قاطعة وشاملة لهذه المأساة.
    Cinquièmement, la tâche à laquelle est maintenant confrontée la communauté internationale consiste à assurer l'adhésion au nouveau Protocole II révisé sur les mines terrestres. UN وخامسا، إن المهمة التي تواجــه المجتمع الدولي في الوقت الراهن تتمثل في ضمان التقيـد بالبروتوكول الثاني المعدل مؤخرا بشأن اﻷلغام البرية.
    La base de données centrale des Nations Unies sur les mines terrestres ne contient pas encore les informations détaillées et régulièrement mises à jour dont ont besoin les organismes humanitaires. UN ولم تتضمن بعد قاعدة اﻷمم المتحدة المركزية للبيانات المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المعلومات التفصيلية المستكملة بصفة دورية اللازمة للمنظمات اﻹنسانية المشتركة فى تقديم المساعدة الانسانية.
    En outre, le 8 mars 2002, le Secrétaire général avait informé le Conseil de sécurité que l'Éthiopie devait encore fournir à la MINUEE un complément d'information sur les mines terrestres. UN وعلاوة على هذا، فإن الأمين العام قد أبلغ مجلس الأمن، في 8 آذار/مارس 2002، أنه يجب على إثيوبيا أيضا أن تزود البعثة بمعلومات إضافية عن الألغام الأرضية.
    DECLARATION DE LA CONFERENCE DE BRUXELLES sur les mines terrestres ANTIPERSONNEL UN إعلان لمؤتمر بروكسل المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Un mémorandum d'accord distinct portant sur les mines terrestres est en cours de négociation avec l'OEA. UN ويجري التفاوض على مذكرة مستقلة للتفاهم مع منظمة البلدان الأمريكية بشأن الألغام الأرضية.
    Notre attachement à l'application du Plan d'action de Nairobi sur les mines terrestres est également connu. UN والتزامنا بتنفيذ خطة عمل نيروبي بشأن الألغام الأرضية معروف جيدا أيضا.
    La position de Singapour sur les mines terrestres antipersonnel est claire et franche. UN وموقف سنغافورة بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد واضح وعلني.
    Le Traité d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel a constitué un jalon historique en interdisant totalement leur utilisation. UN إن معاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة لﻷفراد دخلت التاريخ بحظر استخدام تلك اﻷلغام.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a joué un rôle primordial dans la conclusion de la récente convention sur les mines terrestres. UN ولقد قامت الحملة الدولية لحظر اﻷلغام البرية بدور لا بديل له في عقد الاتفاقية اﻷخيرة بشأن اﻷلغام البرية.
    La Chine ne peut accepter un accord international sur les mines terrestres antipersonnel que s'il répond pleinement à ses préoccupations susmentionnées en matière de sécurité. UN ولا تستطيع الصين القبول إلا باتفاق دولي بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يضع باعتباره التام الشواغل اﻷمنية آنفة الذكر.
    La République démocratique du Congo est partie prenante au processus d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في عملية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le Canada entend faire une déclaration détaillée sur les mines terrestres dans deux semaines lors du débat général de l'Assemblée générale sur ce sujet. UN وتعتزم كندا أن تدلي ببيان مفصل عن الألغام الأرضية بعد أسبوعين من الآن في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Géorgie est très satisfaite de la récente décision qu'a prise la Conférence d'Oslo sur les mines terrestres antipersonnel d'adopter le texte de la convention mondiale interdisant ces armes. UN وترحب جورجيا ترحيبا كبيرا بقرار مؤتمر أوسلو المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي اعتمد نص اتفاقية عالمية تحظر هذه اﻷسلحة.
    En conséquence, la Convention sur les mines terrestres et son Protocole II ont été révisés. UN ونتيجةً لذلك، تم تنقيح الاتفاقية وبروتوكولها الثاني المتعلق بالألغام الأرضية.
    Cinquièmement, le Protocole modifié sur les mines terrestres dispose qu'une conférence des Etats parties devrait se tenir chaque année pour examiner le fonctionnement du Protocole; ce type de disposition ne se retrouve dans aucun autre accord multilatéral de désarmement. UN خامساً، ينص البروتوكول المعدل المتعلق باﻷلغام البرية على وجوب عقد مؤتمر سنوي للدول اﻷطراف لاستعراض تطبيق البروتوكول، وهذا نص لا يرد في أي اتفاق آخر من اتفاقات نزع السلاح اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    Il partage toutes les vues exprimées par l'ambassadeur Sha à propos de la Convention sur certaines armes classiques et du Protocole additionnel sur les mines terrestres. UN ونحن نشاطر السفير شا جميع اﻵراء التي أعرب عنها بشأن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية والبروتوكول اﻹضافي الخاص باﻷلغام البرية.
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛
    La délégation mexicaine informe la Conférence que, pour le Gouvernement mexicain, les consultations du Coordonnateur spécial sur les mines terrestres relèvent d'une question de procédure et non des travaux de fond de la Conférence. UN يُبَيﱢن وفد المكسيك أن حكومته ترى أن مشاورات المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تُعَدﱡ مسألة إجرائية ولا تشكل جزءاً من اﻷعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح.
    J'accueille avec une vive satisfaction la décision que vient de prendre la Conférence de nommer un coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN وإنني أرحب بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر اليوم بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La destruction des armes classiques et la ratification du traité d'Ottawa sur les mines terrestres revêtent beaucoup d'importance. UN وتدمير الأسلحة التقليدية والتصديق على معاهدة أوتاوا للألغام الأرضية أمران جوهريان ومهمان أيضا.
    Une grande étude nationale sur les mines terrestres a été publiée en 1993. UN وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية.
    Il a en outre accordé une attention croissante à l’élaboration des textes d’application de la Convention d’Ottawa de 1997 sur les mines terrestres. UN وباﻹضافة إلى ذلك أولي اهتمام أكبر لصياغة تشريع لتنفيذ اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷلغام اﻷرضية.
    Le Royaume—Uni tient à ce qu'un comité spécial soit établi d'urgence sur les mines terrestres antipersonnel. UN ونريد أن نرى إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نحو عاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more