"sur les politiques et programmes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن السياسات والبرامج
        
    • عن السياسات والبرامج
        
    • بشأن سياسات وبرامج
        
    • على السياسات والبرامج
        
    • للسياسات والبرامج
        
    • في السياسات والبرامج
        
    • المتعلق بالسياسات والبرامج
        
    • عما يوجد من برامج وسياسات
        
    • في مجال السياسات والبرامج
        
    • المعني بالسياسات والبرامج
        
    • عن سياسات وبرامج
        
    • على البرامج والسياسات
        
    • المعني بسياسات وبرامج
        
    Un consensus mondial s'est dégagé sur les politiques et programmes nécessaires pour combattre ce fléau. UN وكان قد نشأ توافق عالمي بين الآراء بشأن السياسات والبرامج اللازمة لمكافحة المرض المذكور.
    Elle a adopté notamment la Déclaration de Lisbonne sur les politiques et programmes en faveur de la jeunesse. UN واعتمد، في جملة قرارات أخرى، إعلان لشبونة بشأن السياسات والبرامج المعنية بالشباب.
    Ils ont demandé que soit organisée une réunion ministérielle qui serait chargée d'examiner les possibilités de développer l'échange d'informations sur les politiques et programmes de population des pays ainsi que l'organisation des modalités de coopération et d'assistance Sud-Sud. UN ودعا المؤتمر الى عقد اجتماع وزاري لمعالجة مسـألة تكثيف عملية تبادل المعلومات عن السياسات والبرامج السكانية لبلدان حركة عدم الانحياز، فضلا عن تنظيم ترتيبات التعاون والمساعدة بين الجنوب والجنوب.
    La Commission envisage de publier chaque année un rapport de situation sur la pauvreté et de convoquer en 1999 une conférence sur les politiques et programmes de lutte contre la pauvreté en Afrique. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نشر تقرير حالة سنوي عن الفقر وعقد مؤتمر عن السياسات والبرامج المناهضة للفقر في أفريقيا في عام ٩٩٩١.
    Services consultatifs, fournis à la demande des gouvernements, sur les politiques et programmes relatifs aux jeunes. UN الخدمات الاستشارية بشأن سياسات وبرامج الشباب بناء على طلب الحكومات.
    Les organisations devraient mettre davantage l'accent sur les politiques et programmes nationaux et s'efforcer de promouvoir l'application aux niveaux régional et mondial des normes et règles approuvées par les États Membres africains; UN وينبغي أن تركز المؤسسات بدرجة أكبر على السياسات والبرامج الوطنية، وأن تسعى إلى تعزيز تطبيق القواعد والمعايير التي تقرها الدول اﻷعضاء اﻷفريقية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي؛
    Cette approche permet aux citoyens et aux collectivités locales de participer aux décisions sur les politiques et programmes de développement social. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    Cette approche permet aux citoyens et aux collectivités locales de participer aux décisions sur les politiques et programmes de développement social. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    Cette approche permet aux citoyens et aux collectivités locales de participer aux décisions sur les politiques et programmes de développement social. UN وهذا النهج يُـمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    Comme on le sait, nous avons lancé des initiatives à long terme comme le Programme de recherche sur le vieillissement pour le XXIe siècle et une banque de données sur les politiques et programmes nationaux, accessible sur Internet. UN وكما تعرف الجمعية العامة، فقد شرعنا في مبادرات طويلة اﻷجل مثل خطة اﻷبحاث المتعلقة بالشيخوخة الموضوعة للقرن الحادي والعشرين ومصرف بيانات بشأن السياسات والبرامج الوطنية، يمكن الوصول إليه على شبكة اﻹنترنت.
    Veuillez fournir des informations complémentaires sur les politiques et programmes spécialement mis au point pour relever des défis et répondre aux besoins des femmes rurales. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الخاصة التي وُضِعت لمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes mobilisant les jeunes (résolution 56/117 de l'Assemblée générale, par. 11 et 22) UN تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج التي يشارك فيها الشباب (قرار الجمعية العامة 56/117، الفقرتان 11 و 22)
    c) Rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes entrepris avec la participation des jeunes (A/49/434); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب )A/49/434(؛
    Eléments pouvant figurer dans le projet de Déclaration de Lisbonne sur les politiques et programmes en faveur de la jeunesse UN عناصر ممكنة لمشروع إعلان لشبونة بشأن سياسات وبرامج الشباب
    Cette approche permet aux citoyens et aux collectivités locales de participer aux décisions sur les politiques et programmes de développement social. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    En matière d'emploi, le Gouvernement a mis l'accent sur les politiques et programmes visant à réduire le chômage de longue durée et à lutter contre l'exclusion sociale. UN وفي ميدان العمالة، شددت الحكومة على السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من البطالة الطويلة اﻷجل وتخفيف حدة الاستبعاد الاجتماعي.
    Le Centre d'études et de recherche sur la population pour le développement (CERPOD) recevrait également un appui pour la mise en oeuvre du plan sahélien sur les politiques et programmes relatifs à la population. UN كما سيحصل مركز البحوث التطبيقية المعني بالسكان والتنمية على الدعم لتنفيذ خطة منطقة الساحل للسياسات والبرامج السكانية.
    Sous-objectif : aider les parlements à peser sur les politiques et programmes de santé maternelle, néonatale et infantile UN الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على التأثير في السياسات والبرامج المعنية بصحة الأم والوليد والطفل
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution sur les politiques et programmes entrepris avec la participation des jeunes (résolution 47/85) UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار المتعلق بالسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب )القرار ٤٧/٨٥(
    Le droit au développement: Étude sur les politiques et programmes bilatéraux et multilatéraux existants dans l'optique du partenariat pour le développement UN الحق في التنمية: دراسة عما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف في إقامة الشراكة من أجل التنمية
    On peut échanger aux niveaux régional et international des données d'expérience sur les politiques et programmes qui ont été couronnés de succès. UN ويمكن كذلك تبادل نماذج للتجارب اﻹيجابية في مجال السياسات والبرامج المطبقة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Le Gouvernement égyptien a accueilli la deuxième, au Caire, du 12 au 16 avril 1992 : elle a porté sur les politiques et programmes de population. UN أما الاجتماع الثاني، المعني بالسياسات والبرامج السكانية، فقد استضافته حكومة مصر في القاهرة في الفترة من ١٢ الى ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui établit un lien entre l'allégement de la dette et la réduction de la pauvreté, est un rapport établi par le pays débiteur sur les politiques et programmes macroéconomiques et sociaux qui seront mis en œuvre dans le cadre de sa stratégie pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN وتربط ورقة استراتيجية الحد من الفقر تخفيف الدين بالحد من الفقر، وهي تتألف من تقرير من إعداد البلد المدين عن سياسات وبرامج الاقتصاد الكلي والسياسات والبرامج الاجتماعية المزمع تنفيذها في إطار استراتيجية تحقيق النمو والحد من الفقر.
    Le plus souvent toutefois, les programmes locaux n'ont pas eu d'effets sur les politiques et programmes nationaux. UN ولكن في معظم الحالات، لم تؤثر البرامج المجتمعية على البرامج والسياسات الحكومية.
    Réunion d'experts sur les politiques et programmes pour le développement et la maîtrise de la technologie, UN اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more