"sur les progrès faits" - Translation from French to Arabic

    • عن التقدم المحرز
        
    • بشأن التقدم المحرز
        
    • عن التقدم المحقق
        
    • بشأن التقدم الذي
        
    • بشأن التقدّم المحرز
        
    • بشأن التقدّم الذي أحرزته
        
    Je voudrais évoquer le rapport du Secrétaire général sur les progrès faits dans l'application de la Déclaration. UN وأود أن أنتقل إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès faits dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في
    Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès faits dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في
    Plusieurs délégations se réjouissent par avance des rapports sur les progrès faits concernant l'Initiative des femmes au Kosovo. UN وتطلعت وفود عديدة إلى تقارير بشأن التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالنساء في كوسوفو.
    Prenant note avec satisfaction du rapport du secrétariat sur les progrès faits dans la mise en œuvre du Plan stratégique, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du secrétariat sur les progrès faits dans la mise en œuvre du Plan stratégique, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاسترايتجية،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du secrétariat sur les progrès faits dans la mise en œuvre du Plan stratégique, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية،
    6. Invite le Directeur exécutif du Programme à lui faire rapport, à sa quarantième session, sur les progrès faits dans l'application de la présente résolution; UN ٦ - تدعو المدير التنفيذي للبرنامج الى أن يقدم الى اللجنة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies doivent également faire rapport aux autorités nationales sur les progrès faits dans la réalisation des objectifs convenus dans le cadre du PNUAD et des programmes conjoints. UN وينبغي أيضا أن يبلغ المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري السلطات الوطنية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها بموجب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبموجب البرامج المشتركة.
    L'UE a fourni des informations détaillées sur les progrès faits dans l'élaboration des stratégies nationales d'adaptation. UN 19- قدّم الاتحاد الأوروبي معلومات مستفيضة عن التقدم المحرز على صعيد وضع استراتيجيات التكيف الوطنية.
    Le représentant du secrétariat a fait rapport sur les progrès faits dans l'élaboration d'un rapport sur la gestion des déchets en application de la décision 24/5. UN وقدم ممثل الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في إعداد تقرير عن إدارة النفايات، عملاً بالقرار 24/5.
    Dans la même résolution, elle a prié le Groupe de travail de faire rapport tous les ans à la Commission et à l'Assemblée générale sur les progrès faits dans l'accomplissement de son mandat. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة من الفريق العامل أن يقدم إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ ولايته.
    Le refus d'Israël de répondre au Secrétaire général qui a demandé des informations sur les progrès faits dans l'application des cinq résolutions pertinentes de l'Assemblée générale est également troublant. UN وإن رفض إسرائيل الامتثال لطلب الأمين العام الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة الخمسة ذات الصلة أمر يثير القلق أيضا.
    14. Prie en outre le Groupe de travail de faire rapport tous les ans à la Commission et à l'Assemblée générale sur les progrès faits dans l'accomplissement de son mandat; UN 14- تطلب كذلك من الفريق العامل أن يقدم إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ ولايته؛
    14. Prie en outre le Groupe de travail de faire rapport tous les ans à la Commission et à l'Assemblée générale sur les progrès faits dans l'accomplissement de son mandat; UN 14- تطلب كذلك من الفريق العامل أن يقدم إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ ولايته؛
    6. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-cinquième session en 2009, sur les progrès faits pour favoriser la coopération Sud-Sud en vue de l'avènement d'un développement durable. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين في عام 2009 تقريراً عن التقدم المحرز في النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب تحقيقاً للتنمية المستدامة.
    Le Comité a pris, à sa quarante-neuvième réunion, une décision sur cette question, dans laquelle il est proposé que les Parties lui demandent éventuellement d'élaborer un cadre actualisé et de faire rapport à la prochaine Réunion des Parties sur les progrès faits à cet égard. UN وقد اتخذت اللجنة قراراً في اجتماعها التاسع والأربعين حول هذه المسألة ذكرت فيه أن الأطراف قد ترغب في وضع اختصاصات موحدة لهذه الدراسة، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الاجتماع التالي للأطراف.
    L'équipe a tenu des consultations avec Ahmed Madobe, Chef de l'administration provisoire de Djouba, notamment sur les progrès faits en matière de réconciliation et sur l'intégration des forces et la sécurité. UN وأجرى الفريق مشاورات مع أحمد مادوبي، قائد الإدارة المؤقتة في جوبا، بشأن التقدم المحرز في عملية المصالحة وبشأن إدماج القوات، والأمن، وغير ذلك من المسائل.
    Conformément à ce mandat, le Groupe et le Comité exécutif doivent faire rapport au Groupe de travail sur les progrès faits dans la réduction des émissions de substances réglementées utilisées comme agents de transformation. UN ومن المتوقع، وفقاً لهذه الولاية، أن يقوم الفريق واللجنة التنفيذية بتقديم تقرير إلى الفريق العامل بشأن التقدم المحرز في تخفيض الانبعاثات الناشئة عن استخدامات عوامل التصنيع.
    Les ministres ont, à cette occasion, partagé leurs vues sur les progrès faits par chaque pays dans le domaine de la gestion de l'environnement depuis leur dernière réunion. UN وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير.
    Demander au secrétariat de faire rapport à la Conférence des Parties à sa cinquième réunion sur les progrès faits dans la conception et la mise en place du Club des éliminateurs de PCB. UN (ﻫ) يطلب من الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس بشأن التقدم الذي يتحقق في إنشاء وتنفيذ نادي القضاء على استخدام ثنائي الفينيل المتعدد الكلور.
    1. Prend note des informations fournies par le secrétariat sur les progrès faits en ce qui concerne l'élaboration des directives techniques; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات المقدّمة من الأمانة بشأن التقدّم المحرز في تطوير المبادئ التوجيهية التقنية؛
    Tables rondes sur les progrès faits dans l'application UN مناقشات الموائد المستديرة بشأن التقدّم الذي أحرزته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more