"sur les quantités" - Translation from French to Arabic

    • عن كميات
        
    • عن الكميات
        
    • بشأن الكميات
        
    • المتعلقة بالكميات
        
    • في انبعاثات
        
    • بشأن كميات
        
    • على الكميات
        
    • عن كمية
        
    • بشأن الكمية
        
    • بشأن الواردات
        
    • عن مقادير
        
    • عن الإضافة إلى
        
    • المتعلقة بكميات
        
    • متوسط أحجام
        
    Déclarations de l'Iraq sur les quantités de pièces d'équipement essentielles à la production dans leur état d'origine UN إعلانات العـراق عن كميات قطع معــدات اﻹنتاج الرئيسيـة فـــي شكلها اﻷصلي
    Le pays ne dispose pas encore de données sur les quantités de déchets. UN ولا تتوافر حتى الآن بيانات عن كميات النفايات.
    On trouvera de plus amples informations sur les quantités réelles employées au Tchad au point 5 de l'annexe I. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن الكميات الفعلية المستخدمة في تشاد من المرفق الأول، النقطة 5.
    Certains produits sont identifiés mais on ne dispose pas de données précises sur les quantités produites, le nombre de travailleurs et le volume de déchets produits. UN فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة.
    Partie III : Examen des informations sur les quantités attribuées 31 UN الجزء الثالث: استعراض المعلومات بشأن الكميات المخصصة 39
    2. L'examen des informations sur les quantités attribuées porte sur : UN 13- يشمل استعراض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة ما يلي:
    28. En outre, les Parties devraient fournir, chaque fois que possible, des estimations de l'effet de chacune des politiques et mesures sur les quantités de gaz à effet de serre qui seront émises et absorbées. UN ٨٢- وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لﻷطراف أن تقدم، حيثما أمكن ذلك، تقديرات بما للسياسات والتدابير الفردية من أثر في انبعاثات غازات الدفيئة وفي عمليات إزالتها مستقبلا.
    Le projet de décision demandait aux Parties produisant des SAO de quelque manière que ce soit, ou utilisant des SAO comme intermédiaires de synthèse, de fournir aux groupes d'évaluation des informations sur les quantités et les sources des rejets ainsi que les produits de dégradation prévus, aux fins d'examen et d'évaluation. UN وطلب مشروع المقرر إلى الأطراف التي لديها أي نوع من إنتاج المواد المستنفدة للأوزون أو أي إنتاج تُستخدَم فيه المواد المستنفدة للأوزون كمعلومات مرتجعة لتقديم معلومات بشأن كميات الإطلاقات ومصادرها والتفاصيل المتوقّعة للمنتجات إلى أفرقة التقييم من أجل القيام بالاستعراض والتقييم.
    D'autres réunions ont eu lieu au sujet du contrôle comptable des matières nucléaires et il en est résulté de nouvelles informations sur les quantités et les mouvements de matières. UN وعُقدت اجتماعات أخرى تتعلق بالمحاسبة على المواد النووية، وأسفرت عن معلومات جديدة عن كميات وتدفقات المواد.
    Cette société n'a communiqué aucun chiffre sur les quantités de PCP solides produites au Mexique et expédiées vers les États-Unis aux fins de transformation. UN ولم توفر الشركة أية معلومات عن كميات الفينول الخماسي الكلور الصلب التي يتم إنتاجها في المكسيك وشحنها إلى الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تركيب المادة.
    Cette société n'a communiqué aucun chiffre sur les quantités de PCP solides produites au Mexique et expédiées vers les États-Unis aux fins de transformation. UN ولم توفر الشركة أية معلومات عن كميات الفينول الخماسي الكلور الصلب التي يتم إنتاجها في المكسيك وشحنها إلى الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تركيب المادة.
    On ne dispose pas de données spécifiques sur les quantités produites de manière intentionnelle et utilisées au cours des 30 dernières années. UN 29 - ولا تتوافر أي بيانات محددة عن كميات الإنتاج المتعمد واستخدامه من هذه المادة خلال الثلاثين عاماً الماضية.
    La Partie transmet au Secrétariat une notification concernant cette décision, qui contient des informations décrivant ses restrictions à l'exportation et ses mesures de réglementation nationales ainsi que des informations sur les quantités de mercure et les pays d'origine du mercure importé d'États non Parties. UN ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كميات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف.
    Adopter le cadre électronique normalisé pour la communication d'informations sur les quantités attribuées. UN :: تقديم النموذج الإلكتروني الموحد لإبلاغ معلومات عن الكميات المخصصة.
    Même si beaucoup avait été fait, il n'en restait pas moins nécessaire de fournir de nouveaux efforts pour protéger la couche d'ozone, notamment en communiquant des données exactes sur les quantités de substances importées faisant objet de restrictions. UN وقال إنّه بينما تحقق الكثير، لا يزال من الضروري زيادة الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون من خلال جملة إجراءات، من بينها توفير بيانات دقيقة عن الكميات المستوردة من المواد الخاضعة للرقابة.
    On sait qu'il est disponible en Chine auprès de plusieurs fournisseurs mais on ne possède aucune information sur les quantités importées ou produites par ce pays. UN وهناك معلومات عن وجود العديد من موردي هذه المادة في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة في هذا البلد.
    On sait que des fournisseurs et des producteurs de cette substance existent en Chine mais on ne possède aucune information sur les quantités importées ou produites par ce pays. UN وهناك معلومات عن موردين ومنتجين في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة من هذه المادة في هذا البلد.
    PARTIE III : EXAMEN DES INFORMATIONS sur les quantités ATTRIBUÉES UN الجزء الثالث: استعراض المعلومات بشأن الكميات المخصصة
    3. L'examen, par l'équipe d'experts, des informations sur les quantités attribuées se fait sur dossier, de façon centralisée. UN 14- يستعرض فريق خبراء الاستعراض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة كعملية مكتبية مركزية.
    27. Conformément à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 12, il faudrait donner dans les communications nationales une estimation précise de l'effet total des politiques et mesures sur les quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées. UN ٧٢- ووفقا للمادة ٢١-٢)ب(، ينبغي أن تقدم البلاغات الوطنية تقديرا محددا لما للسياسات والتدابير من أثر إجمالي في انبعاثات غازات الدفيئة وفي عمليات إزالتها.
    En examinant les mesures à prendre, le Comité souhaitera peut-être tenir compte de la recommandation du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les quantités pour utilisations essentielles de CFC dans les inhalateurs-doseurs, si approuvée par les Parties. UN وقد تود اللجنة، لدى نظرها في التدابير التي ينبغي أن تتخذها، أن تأخذ في الحسبان توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن كميات الاستعمال الأساسي لمركبات الكربون الكلورية فلورية اللازمة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، إذا وافق عليها الأطراف.
    Le secrétariat établit un rapport concernant les incidences sur les quantités attribuées du nouveau calcul des inventaires de gaz à effet de serre pour l'année de référence et les années suivantes UN الأمانة: تقديم تقرير عن آثار إعادة حسابات قوائم جرد غاز الدفيئة بالنسبة لسنوات الأساس والسنوات اللاحقة على الكميات المسندة.
    L'avantage de la première tient à ce que les compagnies aériennes nationales rassemblent généralement des données sur les quantités de carburant embarqué, et ces chiffres pourraient être communiqués aux Parties. UN فالحالة اﻷولى لها ميزة أن شركات الطيران الوطنية تحتفظ عادة بمعلومات عن كمية الوقود التي زُوﱢدت بها الطائرات والتي يمكن إتاحتها لﻷطراف.
    Ils n'ont pas non plus accès en général à des informations à jour et exactes sur les quantités négociées et sur les exigences en matière de qualité. UN كما أنهم، في العادة، ليست لديهم الإمكانية للوصول إلى المعلومات الدقيقة، وفي الوقت المناسب، بشأن الكمية المتجّر فيها ومتطلبات النوعية.
    La Partie qui n'a pas encore soumis son rapport sur les quantités de ces substances produites et consommées ainsi que ses données conformément à l'article 7 ne produit de CFC et devrait donc avoir utilisé les CFC importés au titre de dérogations accordées pour 2011. UN أما الطرف الواحد الذي ما زال يتعيَّن عليه تقديم تقريره الخاص بالحصر وبياناته الخاصة بالمادة 7 فإنه لا يُنتِج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وبالتالي من المتوقّع أن يكون قد استخدَم إعفاءه بشأن الواردات من مركّبات الكربون الكلورية فلورية في سنة 2011.
    Les membres du Comité d'application ont, à l'occasion de précédentes réunions, déclaré souhaiter obtenir régulièrement des informations sur les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaire12. UN 37- أعرب بعض أعضاء لجنة التنفيذ، في اجتماعات سابقة لها، عن الاهتمام بالحصول على معلومات منتظمة عن مقادير المواد المستنفدة للأوزون التي تُستخدَم في تطبيقات المواد الوسيطة().
    Il faudra peutêtre étudier les éventuelles incidences de la date à laquelle on disposera d'informations sur les quantités ajoutées ou retranchées en raison d'activités visées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 3. UN وقد يلزم إيلاء الاعتبار لأية آثار تترتب عند توافر المعلومات عن الإضافة إلى الكمية المخصصة أو الطرح منها نتيجة للأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 3-3 و3-4.
    La plupart des stocks sont migratoires ce qui complique encore la délimitation des secteurs sur lesquels doivent porter les études et l'interprétation des données sur les quantités prises et débarquées. UN كما أن الكثير من الأرصدة السمكية مرتحلة، مما يعقد مشكلة تحديد مناطق الإبلاغ المناسبة وتفسير البيانات المتعلقة بكميات المصيد وعمليات الإنزال.
    48. Pour chacune des périodes considérées - du 2 août 1990 au 16 janvier 1991 et du 17 janvier au 1er juin 1991 - l'AOC estime le montant de ses pertes en se fondant sur les quantités moyennes de pétrole brut vendues à ses acheteurs pendant les mêmes périodes, les cinq années précédentes. UN 48- ولكل فترة من فترتي الخسارة موضوع المطالبة - من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 16 كانون الثاني/يناير 1991 ومن 17 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 1حزيران/يونيه 1991 - تقدر الشركة الخسارة خلال الفترة المعنية باستخدام متوسط أحجام المنتجات المباعة لعملائها خلال نفس الفترة في السنوات الخمس السابقة لفترة الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more