"sur les questions de développement" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مسائل التنمية
        
    • بشأن قضايا التنمية
        
    • بشأن القضايا الإنمائية
        
    • على قضايا التنمية
        
    • بشأن المسائل الإنمائية
        
    • عن قضايا التنمية
        
    • المتعلقة بقضايا التنمية
        
    • حول قضايا التنمية
        
    • في قضايا التنمية
        
    • يتعلق بقضايا التنمية
        
    • بشأن القضايا المتصلة بالتنمية
        
    • على مسائل التنمية
        
    • في المسائل الإنمائية
        
    • لمسائل التنمية
        
    • على المسائل الإنمائية
        
    i) Services consultatifs : 10 missions consultatives effectuées dans les États membres sur les questions de développement durable; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية المستدامة؛
    Il est en effet essentiel pour faciliter la circulation des informations sur les questions de développement durable, sensibiliser davantage l'opinion à l'environnement et encourager sa participation à l'application de solutions efficaces. UN وهذا ضروري لتيسير تدفق المعلومات بشأن مسائل التنمية المستدامة، وزيادة الوعي العام بالبيئة وتشجيع المشاركة في تنفيذ حلول فعالة.
    :: D'organiser les états généraux sur les questions de développement économique et social. UN :: أن تنظم اجتماعات عامة بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    En outre, il a aidé les pays en développement à entreprendre le dialogue et à parvenir à un consensus sur les questions de développement qui présentent de l'importance pour le Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت الوحدة البلدان النامية على الدخول في حوار بشأن القضايا الإنمائية التي تهم الجنوب وعلى التوصل إلى توافق في الآراء في هذا الشأن.
    De ce fait, au fil des ans, l'ordre du jour de la Commission a mis de plus en plus l'accent sur les questions de développement. UN وذلك يعني أن جدول أعمال اللجنة صار يشدد على مدار السنين، بصورة متزايدة، على قضايا التنمية.
    Le Secrétariat devra également consulter les États Membres sur les questions de développement à venir. UN كما ينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الإنمائية في المستقبل.
    Ce centre de connaissances tirera profit des services de coopération technique correspondants et les appuiera; il sera la source des publications régulières sur les questions de développement industriel d'importance mondiale; UN وسيلقى المركز تغذية من خدمات التعاون التقني ذات الصلة وسيدعمها؛ وسيعمل كمصدر للمنشورات التي تصدر بانتظام عن قضايا التنمية الصناعية ذات الأهمية العالمية؛
    Elle a également mentionné d'autres publications, produites par le Programme par le biais de son Bureau pour les études sur le développement, qui avaient contribué au dialogue international sur les questions de développement. UN واعترف أيضا المتحدث بأن منشورات أخرى أصدرها البرنامج الإنمائي عن طريق مكتب الدراسات الإنمائية ساهمت في الحوار الدولي بشأن مسائل التنمية.
    Elle a également mentionné d'autres publications, produites par le Programme par le biais de son Bureau pour les études sur le développement, qui avaient contribué au dialogue international sur les questions de développement. UN واعترف أيضا المتحدث بأن منشورات أخرى أصدرها البرنامج الإنمائي عن طريق مكتب الدراسات الإنمائية ساهمت في الحوار الدولي بشأن مسائل التنمية.
    Le Conseil joue un rôle reconnu en tant qu'organe principal chargé de la coordination, de l'examen des politiques, de la concertation et de la formulation de recommandations sur les questions de développement économique et social. UN للمجلس دور معترف به بوصفه هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار في مجال السياسات والتوصيات بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ainsi, notre débat sur les questions de développement devrait se concentrer sur la façon de s'acquitter fidèlement des engagements existants fondés sur une responsabilité et des obligations partagées, comme convenu à Monterrey et à Johannesburg. UN ومن ثم، ينبغي أن تركّز مناقشتنا بشأن مسائل التنمية على كيفية الوفاء بإخلاص بالتزاماتنا القائمة على أساس المشاركة في المسؤولية والمساءلة، كما اتفق عليه في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. UN وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية.
    Il faut encore trouver les moyens d'améliorer la communication avec les États membres sur les questions de développement social. UN غير أنّ الأمر ما زال يتطلب أعمالا تعاونية فعالة لتحسين التواصل مع الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    La collaboration sur les questions de développement entre le Gouvernement finlandais et la société civile se fonde sur une longue tradition de dialogue. UN يستند التعاون بشأن قضايا التنمية بين الحكومة الفنلندية والمجتمع المدني إلى تراث طويل من الحوار.
    :: Mobilisation des organismes membres du Groupe des Nations Unies autour de positions communes sur les questions de développement, pour servir de base aux activités de plaidoyer auprès de partenaires nationaux et internationaux. UN :: تعبئة مؤسسات الأمم المتحدة حول مواقف مشتركة بشأن القضايا الإنمائية بوصفها نقطة الانطلاق للدعوة لدى الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Elle facilitera le partage du savoir et de l'information en favorisant le travail en réseaux et le dialogue multilatéral sur les questions de développement à l'échelon régional et mondial, tout en accordant toute l'attention voulue à la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وستقوم بتيسير تبادل المعارف والمعلومات عن طريق توفير محفل للتواصل والحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الإنمائية الإقليمية والعالمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Nous considérons qu'il est encourageant que le Conseil économique et social mette tout particulièrement l'accent sur les questions de développement. UN ونحن ننظر بإيجابية إلى سعي المجلس الاقتصادي والاجتماعي للتركيز بشكل خاص على قضايا التنمية.
    Mais il est établi que l'Assemblée générale est chargée, au titre de Charte, de fixer des orientations sur les questions de développement. UN لكن القول يصح أيضا بأن الجمعية العامة مكلفة بموجب الميثاق بتوجيه السياسات بشأن المسائل الإنمائية.
    Conférences globales est consacré aux conférences organisées par l’Institut sur les questions de développement social. UN ويبرز قسم " المؤتمرات العالمية " المؤتمرات التي نظمها المعهد عن قضايا التنمية الاجتماعية.
    Les centres ont assuré la traduction de matériels d’information sur les questions de développement produits par le Département de l’information et ils ont également publié des comptes rendus sur les projets et études importants. UN ٨١ - وباﻹضافة إلى العمل على ترجمة المواد اﻹعلامية المتعلقة بقضايا التنمية التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام قامت مراكز اﻹعلام بإصدار نشرات عن المشاريع الهامة والدراسات الاستقصائية.
    Ce consensus pourrait devenir le point de départ d'un dialogue sur les questions de développement qui viserait à promouvoir des intérêts communs. UN ويمكن أن يشكل هذا التوافق في اﻵراء قاعدة لبدء حوار حول قضايا التنمية يقوم على أساس النهوض بالمصالح المشتركة.
    Le Groupe de personnalités a estimé que la CNUCED devrait être un centre de réflexion sur les questions de développement et jouer un rôle de catalyseur pour des groupes de réflexion. UN واعتبر فريق الشخصيات البارزة أنه ينبغي للأونكتاد أن يكون خلية تفكير في قضايا التنمية ومحفّزاً للمجتمع المُفَكِّر.
    ii) Nombre et pertinence des communications et notes d'orientation établies à l'intention des hauts fonctionnaires de l'ONU sur les questions de développement. UN ' 2` عدد وأهمية مذكرات الإحاطة ومذكرات السياسات العامة التي يعدها كبار موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا التنمية
    ii) Augmentation du nombre de manifestations multipartites organisées sur les questions de développement social. UN ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تضم أطرافا متعددة من أصحاب المصلحة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية
    Deuxièmement, la déclaration de l'Union européenne met fortement l'accent sur les questions de développement. UN ثانيا، يركز بيان الاتحاد الأوروبي بصورة قوية على مسائل التنمية.
    Ceux-ci devraient, bien entendu, continuer d'exercer leurs compétences respectives sur les questions de développement. UN فهذه ينبغي أن تواصل بطبيعة الحال ممارسة اختصاصاتها في المسائل الإنمائية.
    Le Conseil économique et social sera un organe essentiel en matière de concertation et de coordination sur les questions de développement socioéconomique et encouragera la fourniture de l'aide à mesure que les pays passent du redressement au développement à long terme. UN وسيكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي جهازا رئيسيا للحوار والتنسيق السياسيين لمسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وسيشجع على تقديم المساعدات حينما تنتقل البلدان من الإنعاش إلى التنمية البعيدة المدى.
    Il est également proposé de transformer le Bureau régional de Bamyan pour en faire un bureau regroupant plusieurs organismes, d'ici au début de 2014, qui se concentrera davantage sur les questions de développement dans cette province où le calme est en grande partie revenu. UN ويُقترح أيضا إعادة توصيف مكتب البعثة الإقليمي في باميان ليصبح مكتبا متعدد الوكالات اعتبارا من بداية عام 2014، بحيث يزداد تركيز العمل في هذه المقاطعة التي تنعم عموما بالسلام على المسائل الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more