En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
On a également fait part au Comité de l'intention du Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée sur les résultats des propositions additionnelles en matière de restructuration. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا باعتزام اﻷمين العام تقديم تقارير إلى الجمعية عن نتائج المقترحات الاضافية ﻹعادة التشكيل. |
Précisions sur les résultats des activités entreprises par le Fonds de développement social pour abaisser le taux de mortalité maternelle dans l'État partie | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج أنشطة صندوق التنمية الاجتماعية الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات في الدولة الطرف |
Les recommandations du Conseil d'administration fondées sur les résultats des travaux du comité directeur pourraient apporter une importante contribution à la préparation de la troisième Conférence. | UN | ويمكن أن تصبح توصيات مجلس اﻹدارة بشأن نتائج أعمال اللجنة التوجيهية مساهمة لها وزنها في التحضير للمؤتمر الثالث. |
Le Ministère de la justice a établi le rapport national en se fondant sur les résultats des consultations menées auprès de 12 ministères et institutions gouvernementales. | UN | وأعدت وزارة العدل التقرير الوطني بناء على نتائج المشاورات مع 12 وزارة ووكالة حكومية. |
Questions opérationnelles : rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité | UN | المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة |
Cela favoriserait également l'établissement de rapports plus réguliers sur les résultats des programmes et l'utilisation des financements, y compris pour l'ensemble des pays. | UN | وسيسهم ذلك أيضا في زيادة اتساق التقارير عن نتائج البرامج واستخدام التمويل، بما في ذلك فيما بين البلدان. |
sur les résultats et la planification :: Adoption par le Groupe des Nations Unies pour le développement d'un mode de présentation standard pour les rapports sur les résultats des plans-cadres | UN | :: اعتماد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية نموذجاً موحداً للإبلاغ عن نتائج أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Rapports annuels à l'Assemblée générale sur les résultats des audits et l'application des recommandations importantes faites par les auditeurs. | UN | :: تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ الجزء الهام من توصيات المراجعة. |
Rapport sur les résultats des élections présidentielles, législatives et municipales du 4 février 2002. | UN | تقرير عن نتائج الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية في 4 شباط/فبراير 2002. |
Rapport du Coordonnateur sur les résultats des consultations officieuses Chapitre premier | UN | السادس - تقرير المنسق عن نتائج المشاورات غير الرسمية |
Des séances d'information ont également été régulièrement tenues par le Président du Conseil sur les résultats des consultations officieuses du Conseil. | UN | ويدلي رئيس المجلس كذلك بإحاطات إعلامية منتظمة عن نتائج المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Rapport du Président sur les résultats des consultations informelles | UN | تقرير الرئيس عن نتائج المشاورات غير الرسمية |
Un rapport sur les résultats des expérimentations devrait être présenté au printemps de 2001. | UN | ومن المتوقع أن يصدر تقرير عن نتائج هذه التجارب في ربيع عام 2001. |
Le Comité déplore le manque de renseignements sur les résultats des diverses mesures prises pour y remédier. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن نتائج التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة. |
:: Présentation d'un rapport annuel à l'Assemblée générale sur les résultats des contrôles effectués dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: التقرير السنوي المقدَّم إلى الجمعية العامة بشأن نتائج الرقابة في مجال حفظ السلام |
En outre, on ne s'est guère étendu sur les résultats des mesures prises dans le cadre du plan d'action. | UN | كذلك، لم تُقدم إلا معلومات قليلة بشأن نتائج التدابير المتخذة بموجب خطة العمل. |
Cela aura un effet positif sur les résultats des élections et garantira leur acceptation par le peuple iraquien. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يكون له أثر إيجابي على نتائج الانتخابات وأن يكفل قبول الشعب العراقي لها. |
Incidence d'une variation brusque de la valeur de réalisation des actifs sur les résultats des prochaines évaluations actuarielles | UN | تأثير حدوث تغير مفاجئ في القيمة السوقية للأصول على نتائج التقييمات الاكتوارية اللاحقة |
Des renseignements sur les résultats des travaux de recherche et sur les progrès accomplis devraient figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي أن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج البحث والتقدم المحرز في التقرير الدوري المقبل. |
Fournir des renseignements à jour sur les résultats des premiers plans et sur l'état d'avancement du second. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن النتائج التي أسفرت عنها الخطة الأولى وعن حالة التقدم في تنفيذ الخطة الثانية. |
La Russie a demandé des précisions sur les résultats des travaux de cet organe, et souhaité savoir s'il avait contribué à la prévention et à l'éradication de la torture. | UN | وطلبت روسيا معلومات إضافية حول نتائج عمل تلك المديرية وطلبت معرفة ما إذا كانت قد أسهمت في منع التعذيب والقضاء عليه. |
12. Les Parties voudront peut-être se rappeler que le rapport sur les résultats des travaux du Groupe de travail spécial devrait être approuvé par le groupe. | UN | 12- وقد تود الأطراف الإشارة إلى أن الفريق ينبغي أن يوافق على التقرير المتعلق بنتائج عمل فريق الالتزامات الإضافية. |
En cas de doute sur les résultats des tests de terrain ou si ces résultats doivent être utilisés à des fins scientifiques ou légales, des échantillons devraient donc également être prélevés en vue de l'analyse au laboratoire. | UN | وتبعاً لذلك، ففي حال وجود أي شك بشأن النتائج المتحصلة من معدات الإختبار الميداني، أو إذا كانت النتائج ستُستخدم لأغراض علمية أو قانونية، فإنه يجب جمع العينات لتحليلها في المعمل ثانية. |
S'agissant des évaluations réalisées au niveau national, les délégations ont demandé des informations actualisées sur les résultats des activités axées sur le développement et ont encouragé le Bureau à adapter ses méthodes aux exigences de l'analyse de l'efficacité. | UN | 57 - وفيما يتعلق بمسألة التقييمات على المستوى القطري، طلبت الوفود آخر المستجدات بشأن استعراض تقييمات نتائج التنمية، وشجعت مكتب التقييم المستقل على النهوض بأساليبه لتحليل الكفاءة. |
Compte tenu de l'approche programme et des travaux d'orientation en amont, il paraît plus logique que le PNUD mette l'accent sur les résultats des contributions des nombreuses parties intéressées sous la direction des gouvernements, plutôt que sur les produits qui découlent de projets traditionnels. | UN | ونظرا لنهج البرنامج وعمل سياساته من القاعدة إلى القمة، أصبح من اﻷفضل، على نحو متزايد، أن يركز البرنامج اﻹنمائي على النتائج التي تنتج عن مساهمة العديد من العناصر المؤثرة تحت قيادة الحكومة بدلا من النواتج التي تنشأ عن مشروع تقليدي. |
Il invite éventuellement les différents coordonnateurs à faire rapport sur les résultats des consultations entreprises, le cas échéant. | UN | ويجوز للرئيس أن يطلب إلى المنسقين المعنيين تقديم تقرير عن نتائج أي مشاورات تم القيام بها. |