"sur les stupéfiants et les substances" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المخدرات والمؤثرات
        
    • المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات
        
    • المتعلق بالمخدرات والمؤثرات
        
    • لمكافحة المخدرات والمؤثرات
        
    • عن المخدرات والمؤثرات
        
    Convention sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Association sud-asiatique de coopération régionale) (1990) UN اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، لعام 1990
    La signature de la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, que le Bangladesh a déjà ratifiée, est un jalon à cet égard. UN ويعد التوقيع على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، التي صادقت عليها بنغلاديش بالفعل، معلما بارزا في هذا المسار.
    Sur le plan international, les Philippines sont partie aux Conventions de 1961 et 1971 sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole portant amendement de la Convention de 1961. UN وعلى المستوى الدولي، أصبحت الفلبين دولة طرف في اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١ بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل لاتفاقية ١٩٦١.
    Publications : A contribué à l'élaboration de la législation mauritanienne sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN المنشورات: ساهم في صياغة التشريعات الموريتانية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Toutes les conventions sur les stupéfiants et les substances psychotropes, ainsi que celles sur le trafic illicite ont été ratifiées et sont pleinement mises en oeuvre par la République de Croatie. UN وقد صدقت جمهورية كرواتيا علــى جميـــع الاتفاقات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتفاقيات الخاصة بالاتجار غير المشروع بها، ونفذت هذه الاتفاقيات بالكامل.
    1. La loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes; UN 1 - القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    Nous avons ensuite promulgué la loi de 1994 sur le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes, qui reprend diverses dispositions des Conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN كما وضعنا قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٩٤، وهو يتضمن أحكاما عديدة مستقاة من اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    2. Encourage les États à avoir recours à de telles personnes pour obtenir des informations spécialisées sur les stupéfiants et les substances psychotropes; UN 2- تشجع الدول على استشارة أولئك الأشخاص من أجل الحصول على معلومات تخصصية عن المخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Nous avons maintenant, dans notre région, une Convention SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes qui nous aidera à coordonner nos efforts dans ce domaine au niveau régional. UN ولدينا اﻵن في منطقتنا اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ستساعدنا على تنسيق جهودنا في هذا المجال على الصعيد الاقليمي.
    Une loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes est récemment entrée en vigueur, les services de répression des crimes liés à la drogue ont été renforcés, et des centres sont créés pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وقد دخل حيز النفاذ من وقت قريب قانون بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ويجري تعزيز وكالات إنفاذ القوانين التي تتعامل مع الجرائم المرتبطة بالمخدرات، كما تجري إقامة مراكز لمعالجة وتأهيل مدمني المخدرات.
    Conformément aux conventions des Nations Unies et au protocole de la SADC sur les stupéfiants et les substances psychotropes, le Gouvernement zimbabwéen met tout en oeuvre pour s'acquitter de ses obligations à cet égard. UN وتمشيا مع التزامات زمبابوي الناشئة عن اتفاقيات اﻷمم المتحدة وبروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية تبذل حكومة زمبابوي قصارى جهودها للوفاء بتعهداتها في هذا الخصوص.
    Etant donné la corrélation qui existe entre le trafic de drogues et le terrorisme international, le Gouvernement du Bangladesh a en outre participé activement à l'adoption, en 1990, de la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN ونظرا للصلات بين الاتجار في المخدرات واﻹرهاب الدولي فقد اشتركت حكومته فضلا عن ذلك على نحو نشط في اعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    L'Organe produit en outre le rapport annuel sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988 et deux publications techniques annuelles sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر الهيئة التقرير السنوي عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية عام 1988 ومنشورين فنيين سنويين بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Elle est également partie à la Convention de 1990 sur les stupéfiants et les substances psychotropes de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), convention régionale entrée en vigueur en 1993. UN ونحن أيضا طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٩٠ - وهي اتفاقية اقليمية بشأن الموضوع، دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٩٣.
    Il est également partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et a contribué à la création de la Commission sur le contrôle de l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    La série des dictionnaires multilingues sur les stupéfiants et les substances psychotropes, documents de référence importants pour les organes de réglementation et les services de santé, a été complétée par un dictionnaire des précurseurs placés sous contrôle international. UN وجرى التوسّع في سلسلة المعاجم المتعددة اللغات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، التي تعد مورداً هاماً للسلطات التنظيمية والصحية، لكي تشمل السلائف المراقبة دوليا.
    La Turquie a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles et elle est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Dans le contexte régional, le Pakistan est partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole de l'Organisation de coopération économique (OCE) contre les drogues. UN وفي السياق الإقليمي، فإن باكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول منظمة التعاون الاقتصادي لمكافحة المخدرات.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi souligné qu'il importait de prendre toutes les mesures législatives et réglementaires voulues pour mettre en vigueur dans les États membres les dispositions de la Convention régionale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات أيضا على أهمية الانتهاء من وضع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تيسر للدول الأعضاء تنفيذ أحكام الاتفاقية الإقليمية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    La loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes impose au système financier vénézuélien l'obligation de formuler et de mettre au point les politiques et les plans nécessaires pour prévenir le blanchiment du produit du trafic de stupéfiants. UN القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية يقضي بأن يضع النظام المالي الفنزويلي ويُطور ما يلزم من سياسات وخطط لحمايته من غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    À cet égard, les États Parties s'engagent à accélérer la mise en oeuvre de la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes aux niveaux national et régional. UN وفي هذا الصدد، ستقوم الدول الأطراف بتسريع تنفيذ اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، على المستويات الوطنية والإقليمية.
    35. L'Organe publie un rapport sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988 ainsi que des rapports techniques sur les stupéfiants et les substances psychotropes destinés au Conseil économique et social. UN 35- وتنشر الهيئة تقريرا عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 وتقارير تقنية عن المخدرات والمؤثرات العقلية وترفعها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more