"sur les sujets suivants" - Translation from French to Arabic

    • عن المواضيع التالية
        
    • بشأن المواضيع التالية
        
    • بشأن ما يلي
        
    • على المواضيع التالية
        
    • في المواضيع التالية
        
    • تتناول المواضيع التالية
        
    • على الموضوعين التاليين
        
    • حول المواضيع التالية
        
    • تتعلق بالمواضيع التالية
        
    • حول المسائل التالية
        
    En 1988, la Sous-Commission a chargé plusieurs experts internationaux des droits de l'homme d'établir des études et des rapports sur les sujets suivants : UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    L'information porte sur les sujets suivants : UN وقد تم تزويد السكان بمعلومات عن المواضيع التالية:
    À cet égard, le Corps commun d'inspection a l'intention de publier des notes sur les sujets suivants : UN وفي هذا الصدد، تعتزم الوحدة إصدار ملاحظات بشأن المواضيع التالية:
    Les représentants de la Confédération ont organisé un débat public sur les sujets suivants : UN وأجرى ممثلو الاتحاد مناقشات عامة بشأن المواضيع التالية:
    i) Trente-huit publications isolées sur les sujets suivants : UN ' ١` إصدار ثمانية وثلاثين منشورا غير متكرر بشأن ما يلي:
    À ses futures réunions, il pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: UN ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية:
    85. L'Institut recherche actuellement des fonds pour entamer des recherches ou approfondir les travaux en cours sur les sujets suivants : UN 85 - ويسعى المعهد حاليا إلى جمع التبرعات للشروع في أبحاث جديدة أو توسيع نطاق الأعمال الجارية، وذلك في المواضيع التالية:
    ii) Quinze publications isolées sur les sujets suivants : UN ' ٢` خمسة عشر منشورا غير متكرر عن المواضيع التالية:
    ii) Quinze publications isolées sur les sujets suivants : UN ' ٢` خمسة عشر منشورا غير متكرر عن المواضيع التالية:
    67. En 1993, la Sous-Commission a demandé que des études et des rapports soient établis sur les sujets suivants : UN ٦٧ - وفي عام ١٩٩٣، طلبت اللجنة الفرعية إعداد دراسات وتقارير عن المواضيع التالية:
    Des études sur les sujets suivants ont également été réalisées : le sida et les femmes, le sida et la toxicomanie, et l'impact mondial du sida sur l'enseignement scolaire. UN وقد أجريت دراسات مكتبية عن المواضيع التالية: اﻹيدز والمرأة ، والايدز واستعمال المخدرات، واﻷثر العالمي للايدز على التعليم النظامي.
    Dans le cadre de ce projet, une campagne de sensibilisation a été menée parmi les fonctionnaires et sur les sujets suivants : UN وفي إطار هذا المشروع، اضطُلع بحملات توعية بين المسؤولين بشأن المواضيع التالية:
    Des réunions-débats, auxquelles participeront des experts et autres parties prenantes, seront organisées sur les sujets suivants : UN حلقات النقاش تُعقد حلقات نقاش يشارك فيها الخبراء وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن المواضيع التالية:
    En outre, une série de séminaires en ligne ont été organisés sur les sujets suivants, concernant les travaux du groupe d'experts sur le DDT : UN علاوةً على ذلك عُقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية بشأن المواضيع التالية المتعلقة بعمل فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي:
    i) Trente-huit publications isolées sur les sujets suivants : UN ' ١` إصدار ثمانية وثلاثين منشورا غير متكرر بشأن ما يلي:
    Il a décidé, au paragraphe 6 des conclusions concertées, qu'à sa treizième session il mènerait des consultations sur les sujets suivants: UN وقرر فريق الخبراء الحكومي الدولي، في الفقرة 6 من الاستنتاجات المتفق عليها في التقرير، أن تجرى في الدورة الثالثة عشرة مشاورات بشأن ما يلي:
    Orientations et soutien fournis sur les sujets suivants : UN ويقدم الدعم والإرشاد بشأن ما يلي:
    À ses futures réunions, le Groupe de travail pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: UN ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية:
    de travail pour 2011 Pendant la période à l'examen, la présidence sud-africaine a organisé cinq réunions, sur les sujets suivants : UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسا للفريق، خمسة اجتماعات، ركزت على المواضيع التالية:
    88. L'Institut recherche actuellement des fonds pour entamer des recherches ou approfondir les travaux en cours sur les sujets suivants : UN 88 - ويسعى المعهد حاليا للحصول على أموال من أجل الشروع في أبحاث جديدة أو توسيع نطاق الأعمال الجارية، وذلك في المواضيع التالية:
    Au cours de la période considérée, le CELADE a publié des études relatives aux femmes sur les sujets suivants : l'immigration féminine et le marché du travail à Santiago; l'évolution de la famille et du rôle des femmes; la mortalité maternelle en Amérique latine et dans les Caraïbes latines. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، نشر المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية دراسات تتعلق بالمرأة تتناول المواضيع التالية: المهاجرات وسوق العمل في سنتياغو؛ والتغيرات في اﻷسرة وفي دور المرأة؛ ووفيات اﻷمهات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    4. À sa troisième réunion, le Groupe de travail concentrera son attention sur les sujets suivants qui avaient été proposés à la précédente réunion: UN 4- وسوف يركّز الاجتماع الثالث للفريق العامل اهتمامه على الموضوعين التاليين اللذين اقترحا خلال الاجتماع السابق:
    Les participants ont formulé des conclusions sur les sujets suivants : UN وتوصل الملتقى إلى استنتاجات حول المواضيع التالية:
    20022007, divers articles sur les sujets suivants: UN 2002-2007: مقالات مختلفة تتعلق بالمواضيع التالية:
    Les questions techniques examinées à cette réunion portaient sur les sujets suivants : UN تمحورت المسائل الفنية حول المسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more