En 1988, la Sous-Commission a chargé plusieurs experts internationaux des droits de l'homme d'établir des études et des rapports sur les sujets suivants : | UN | ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية: |
L'information porte sur les sujets suivants : | UN | وقد تم تزويد السكان بمعلومات عن المواضيع التالية: |
À cet égard, le Corps commun d'inspection a l'intention de publier des notes sur les sujets suivants : | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم الوحدة إصدار ملاحظات بشأن المواضيع التالية: |
Les représentants de la Confédération ont organisé un débat public sur les sujets suivants : | UN | وأجرى ممثلو الاتحاد مناقشات عامة بشأن المواضيع التالية: |
i) Trente-huit publications isolées sur les sujets suivants : | UN | ' ١` إصدار ثمانية وثلاثين منشورا غير متكرر بشأن ما يلي: |
À ses futures réunions, il pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: | UN | ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية: |
85. L'Institut recherche actuellement des fonds pour entamer des recherches ou approfondir les travaux en cours sur les sujets suivants : | UN | 85 - ويسعى المعهد حاليا إلى جمع التبرعات للشروع في أبحاث جديدة أو توسيع نطاق الأعمال الجارية، وذلك في المواضيع التالية: |
ii) Quinze publications isolées sur les sujets suivants : | UN | ' ٢` خمسة عشر منشورا غير متكرر عن المواضيع التالية: |
ii) Quinze publications isolées sur les sujets suivants : | UN | ' ٢` خمسة عشر منشورا غير متكرر عن المواضيع التالية: |
67. En 1993, la Sous-Commission a demandé que des études et des rapports soient établis sur les sujets suivants : | UN | ٦٧ - وفي عام ١٩٩٣، طلبت اللجنة الفرعية إعداد دراسات وتقارير عن المواضيع التالية: |
Des études sur les sujets suivants ont également été réalisées : le sida et les femmes, le sida et la toxicomanie, et l'impact mondial du sida sur l'enseignement scolaire. | UN | وقد أجريت دراسات مكتبية عن المواضيع التالية: اﻹيدز والمرأة ، والايدز واستعمال المخدرات، واﻷثر العالمي للايدز على التعليم النظامي. |
Dans le cadre de ce projet, une campagne de sensibilisation a été menée parmi les fonctionnaires et sur les sujets suivants : | UN | وفي إطار هذا المشروع، اضطُلع بحملات توعية بين المسؤولين بشأن المواضيع التالية: |
Des réunions-débats, auxquelles participeront des experts et autres parties prenantes, seront organisées sur les sujets suivants : | UN | حلقات النقاش تُعقد حلقات نقاش يشارك فيها الخبراء وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن المواضيع التالية: |
En outre, une série de séminaires en ligne ont été organisés sur les sujets suivants, concernant les travaux du groupe d'experts sur le DDT : | UN | علاوةً على ذلك عُقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية بشأن المواضيع التالية المتعلقة بعمل فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي: |
i) Trente-huit publications isolées sur les sujets suivants : | UN | ' ١` إصدار ثمانية وثلاثين منشورا غير متكرر بشأن ما يلي: |
Il a décidé, au paragraphe 6 des conclusions concertées, qu'à sa treizième session il mènerait des consultations sur les sujets suivants: | UN | وقرر فريق الخبراء الحكومي الدولي، في الفقرة 6 من الاستنتاجات المتفق عليها في التقرير، أن تجرى في الدورة الثالثة عشرة مشاورات بشأن ما يلي: |
Orientations et soutien fournis sur les sujets suivants : | UN | ويقدم الدعم والإرشاد بشأن ما يلي: |
À ses futures réunions, le Groupe de travail pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: | UN | ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية: |
de travail pour 2011 Pendant la période à l'examen, la présidence sud-africaine a organisé cinq réunions, sur les sujets suivants : | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسا للفريق، خمسة اجتماعات، ركزت على المواضيع التالية: |
88. L'Institut recherche actuellement des fonds pour entamer des recherches ou approfondir les travaux en cours sur les sujets suivants : | UN | 88 - ويسعى المعهد حاليا للحصول على أموال من أجل الشروع في أبحاث جديدة أو توسيع نطاق الأعمال الجارية، وذلك في المواضيع التالية: |
Au cours de la période considérée, le CELADE a publié des études relatives aux femmes sur les sujets suivants : l'immigration féminine et le marché du travail à Santiago; l'évolution de la famille et du rôle des femmes; la mortalité maternelle en Amérique latine et dans les Caraïbes latines. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، نشر المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية دراسات تتعلق بالمرأة تتناول المواضيع التالية: المهاجرات وسوق العمل في سنتياغو؛ والتغيرات في اﻷسرة وفي دور المرأة؛ ووفيات اﻷمهات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
4. À sa troisième réunion, le Groupe de travail concentrera son attention sur les sujets suivants qui avaient été proposés à la précédente réunion: | UN | 4- وسوف يركّز الاجتماع الثالث للفريق العامل اهتمامه على الموضوعين التاليين اللذين اقترحا خلال الاجتماع السابق: |
Les participants ont formulé des conclusions sur les sujets suivants : | UN | وتوصل الملتقى إلى استنتاجات حول المواضيع التالية: |
20022007, divers articles sur les sujets suivants: | UN | 2002-2007: مقالات مختلفة تتعلق بالمواضيع التالية: |
Les questions techniques examinées à cette réunion portaient sur les sujets suivants : | UN | تمحورت المسائل الفنية حول المسائل التالية: |