"sur moi" - Translation from French to Arabic

    • عني
        
    • علي
        
    • عنّي
        
    • عنى
        
    • على لي
        
    • فوقي
        
    • بشأني
        
    • عنيّ
        
    • نحوي
        
    • ضدي
        
    • عن نفسي
        
    • في وجهي
        
    • على نفسي
        
    • علىّ
        
    • حولي
        
    Des types sont passés, lui ont posé des questions sur moi. Open Subtitles فقط هناك بعض الرجال مروا على المنزل وسألوا عني
    Pas mal cette analogie. Vous vous êtes déchainés sur moi. Open Subtitles اعجبني هذا التشبيه لقد ذهبت للغابة للبحث عني
    Tu veux pointer cette arme sur quelqu'un, pointe-la sur moi. Open Subtitles إذا اردت تصويب السلاح على أحدهم, فصوبه علي.
    Tu sais, j'étais dans club Nature, et il a jamais posé les mains sur moi. Open Subtitles أتعلم, أنا كنت في مجموعة الحياة البرية ولم يضع يده علي يوماً
    Je suis désolé. Vous savez trop peu de choses sur moi. Open Subtitles أنا آسف فمن الواضح أنّك لا تعرف شيئاً عنّي
    Je croyais que ces questions étaient censées porter sur moi. Open Subtitles لقد إعتقدتُ بأنَّ أسئلةَ المقابلة ستكونُ عني ولي
    Durant toute ses années où tu t'es déverser sur moi A chaque moment possible. Open Subtitles من كل السنوات التي تخليت فيها عني كلما سنحت لك الفرصة
    Je pense qu'il y a des politiques sur moi qui fraternise. Open Subtitles أوه أعتقد أن هناك هناك سياسات .عني مع الاختلاط
    Je ne comprends même pas ces trucs qu'ils disent sur moi. Open Subtitles إني لا أفهم حتى ماهذه الأشياء التي يقولونها عني.
    Que des gentillesses sur moi en mon absence, d'accord ? Open Subtitles قل فقط أشياء جميلة عني أثناء غيابي، أتفقنا؟
    Il ne leur dira rien car il n'a rien sur moi. Open Subtitles ولن يخبرهم شيئاً عني لأنه لا يعرف شيئاً عني
    Et le chef t'a demandé de laisser tomber, donc si tu ne le fais pas, ça retombera sur moi, ton équipier. Open Subtitles والقائد قال لك أن تترك ذلك إذا لم تفعل سوف ينعكس ذلك يشكل سيء علي على شريكك
    Non, en fait, à chaque fois que tu ne sauves personne, tu rejettes tout sur moi. Open Subtitles كلا، في الحقيقة، متى ماكنت لا تنقذ أحداً، انت تحمل كل شيء علي
    Elle a fait pression sur moi pour que j'ai un héritier. Open Subtitles لقد كانت تضغط علي كثيرا من اجل انجاب وريث
    Et lorsqu'il est mort, ma mère n'avait plus personne sur qui compter, et donc, c'était très important qu'elle sache qu'elle pouvait compter sur moi. Open Subtitles وعندما توفي لم يكن لأمي أحد آخر لتستند عليه ولهذا كان مهماً للغاية أنها عرفت أن بإمكانها الاعتماد علي
    Quoique vous pensiez savoir sur moi, c'est faux. Open Subtitles أنصت ، مهما كنت تعتقد أنك تعرف عنّي ، أنت لا تعرف شيئاً
    Tu ne me connais pas. Tu ne sais rien sur moi. Open Subtitles أنتِ لا تعرفيننى أنتِ لا تعرفين أى شئ عنى
    J'ai l'impression que c'est écrit sur moi. Open Subtitles أنا فقط أشعر أنني حصلت على علامة على لي.
    Cette nuit-là dans les bois, il était sur moi et j'ai pensé, "Ça y est." Open Subtitles في تلك الليلة في الغابة .. عندما كان فوقي أعتقدت أنه هو
    Je dois te dire des trucs sur moi qui ne vont pas te plaire. Open Subtitles هناك أمور بشأني أنا بحاجة لأن أخبرك بها وهي لن تروقك.
    Vous croyez qu'elle sait des choses sur moi que j'ignore ? Open Subtitles هل تظن إنها تعرف أشياء عنيّ أجهلها عن نفسيّ؟
    La seule personne dont j'ai peur est en train d'en pointer un sur moi. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي خائفة منه في هذه اللحظة يوجّه مسدس نحوي
    Vous pensiez que cette arme aurait un effet sur moi? Open Subtitles هل تعتقد أننى سأعطيك سلاحاً فعالاً ضدي ؟
    Je devrais vous en dire un peu plus sur moi. Open Subtitles أفترض أنه عليَّ أن أحدثكم قليلاً عن نفسي
    Vous ne pouvez pas crier sur moi, je suis le Roi, Open Subtitles ليس لديك الحق في الصراخ في وجهي انني الملك
    J'ai pris sur moi d'écrire tout ce que j'ai vu... mouvement de troupes, emplacements de canons. Open Subtitles أخذت على نفسي أن أكتب كل شئ مما رأيته تحركات القوات، مواضع المدافع
    Tout le monde compte sur moi pour mener cette mission, Katara. Open Subtitles الجميع يعتمد علىّ في قيادة هذه المهمة يا كتارا
    L'obscurité s'abattit sur moi et j'en fus troublé, mais à peine avais-je ressenti ceci qu'en ouvrant les yeux, je suppose, la lumière m'engloba de nouveau. Open Subtitles وبعدها رأيت الظلام حولي و يزعجني وشعرت بهذا بصعوبة عندما كنت أفتح عيني كما يجب وإنصبّ الضوء على من جديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more