Le Secrétaire général est nommé par l’Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. Il est le plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن، واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمن. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي، لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
Ces contributions seront remboursées, sur demande, conformément à des procédures et à un calendrier qui seront arrêtés par la Conférence des Parties sur recommandation du Conseil exécutif. | UN | ويتم سداد هذه الاشتراكات، عند الطلب، وفقاً لإجراءات وجدول زمني يحددهما مؤتمر الأطراف بناء على توصية من المجلس التنفيذي. |
Il a été créé sur recommandation du Conseil des ministres de la Commission économique pour l'Afrique et a débuté ses activités en 1972. | UN | وأنشئ المعهد بناء على توصية من مجلس وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Ceci était supposé demeurer confidentiel jusqu'à ce que le gouvernement en question donne son assentiment pour les rendre public, ou sur recommandation du Conseil des droits de l'homme même. | UN | وكان يقصد أن تظل هذه المسائل مكتومة إلى أن يتم الإعلان عنها بالاتفاق مع الحكومة المعنية أو بتوصية من مجلس حقوق الإنسان نفسه. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمن. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمن. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمن. |
Aux termes de l'Article 97 de la Charte, le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وفقا للمادة 97 من الميثاق، تعين الجمعية العامة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمن. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمن. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي، لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
Ces contributions seront remboursées, sur demande, conformément à des procédures et à un calendrier qui seront arrêtés par la Conférence des Parties sur recommandation du Conseil exécutif. | UN | ويتم سداد مثل هذه الاشتراكات، عند الطلب، وفقاً لإجراءات وجدول زمني يحددهما مؤتمر الأطراف بناء على توصية من المجلس التنفيذي. |
45. Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif, pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | ٤٥ - يعين المؤتمر المدير العام بناء على توصية من المجلس التنفيذي لمدة أربع سنوات قابلة للتجديد لمدة واحدة أخرى فقط. |
Conformément aux dispositions de la Charte, un secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | فتمشيا مع أحكام الميثاق، تعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية من مجلس اﻷمن. |
Le Président est nommé par la Commission de la fonction publique sur recommandation du Conseil des ministres. | UN | ويعين قاضي القضاة من قبل لجنة الخدمة العامة بناء على توصية من مجلس الوزراء. |
Elle a également décidé que les juges desdites instances seront nommés par elle-même sur recommandation du Conseil de justice interne. | UN | وقررت أيضا أن تعين الجمعية العامة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة بتوصية من مجلس العدل الداخلي. |
Dans sa décision 17/CP.7, la COP a précisé qu'elle fixerait le montant de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives, sur recommandation du Conseil exécutif. | UN | وقد قرر مؤتمر الأطراف في مقرره 17/م أ-7 أن يحدد المؤتمر مستوى حصة العائدات اللازمة لتغطية النفقات الإدارية، بناءً على توصية المجلس التنفيذي. |
sur recommandation du Conseil d’administration, toutes les ressources disponibles en 1997 ont été consacrées à la prise en charge de frais de voyage et à l’octroi de subventions au titre de projets. | UN | ٧ - وبناء على توصية مجلس اﻷمناء، تم إنفاق جميع اﻷموال المتاحة في عام ١٩٩٧ على منح السفر والمشاريع. |
L'Article 97 de la Charte stipule clairement que < < le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité > > . | UN | والمادة 97 من الميثاق واضحة في نصها على أنْ " تعين الجمعية العامة الأمين العام بناءً على توصية مجلس الأمن " . |
Pour ce qui est de la première recommandation du Comité concernant le droit de recours effectif des condamnés à mort, toute personne condamnée peut faire appel de la condamnation devant la Cour d'appel ou le Gouverneur général, qui a compétence pour accorder une grâce, une amnistie ou une commutation de la peine sur recommandation du Conseil privé. | UN | وعن التوصية الأولى من توصيات اللجنة المتعلقة بضمان الحق الفعال في طلب الإنصاف بالنسبة للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، قال إن الشخص المحكوم عليه يستطيع استئناف الحكم أمام المحكمة العليا أو لدى الحاكم العام، الذي يملك سلطة إصدار العفو أو تخفيف عقوبة الإعدام بناء على مشورة مجلس الملكة. |
72. La dissolution du Fonds sera approuvée par la Conférence des Parties sur recommandation du Conseil. | UN | 72- سيقر مؤتمر الأطراف إنهاء أعمال الصندوق على أساس توصية من المجلس. |
3. Une proclamation de l'état d'urgence peut être révoquée à tout moment par le Premier Ministre, agissant sur recommandation du Conseil d'État. | UN | " )٣( يجوز لرئيس الوزراء، متصرفاً وفقاً لمشورة مجلس الدولة، إلغاء إعلان حالة طوارئ في أي وقت، ويصدر هذا اﻹعلان في المجلة الرسمية. |