"sur son rapport" - Translation from French to Arabic

    • لتقريره
        
    • عن تقريره
        
    • بشأن تقريره
        
    • إلى تقريره
        
    • على التقرير
        
    • بشأن التقرير
        
    • بشأن تقريرها
        
    • على تقريرها
        
    • إلى التقرير
        
    • عن تقريرها
        
    • حول تقريره
        
    • إلى تقريرها
        
    1. Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation : exposé du Secrétaire général sur son rapport annuel (A/63/1) [100] UN 1 - تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة: عرض الأمين العام لتقريره السنوي (A/63/1) ]100[
    1. Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation : exposé du Secrétaire général sur son rapport annuel (A/63/1) [100] UN 1 - تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة: عرض الأمين العام لتقريره السنوي (A/63/1) [100]
    À l'occasion de consultations tenues le 6 mars 2013, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport final. UN 40 - استمعت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 6 آذار/مارس 2013، إلى عرض قدمه فريق الخبراء عن تقريره النهائي.
    Lors des consultations qu'il a tenues le 29 mars, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport intérimaire. UN واستمعت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 29 آذار/مارس، لعرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    Il a également été dit que le Conseil de sécurité devrait revenir à la pratique de tenir des séances publiques sur son rapport. UN وأُعرب أيضا عن رأي بأنه كان يجب على المجلس أن يعود إلى عقد جلسات مفتوحة بشأن تقريره.
    Il attire l'attention sur son rapport au Conseil des droits de l'homme, soumis en mars 2010, qui a mis en lumière les principaux défis et les principales priorités du mandat. UN 60 - ولفت الانتباه إلى تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010، الذي أبرز التحديات والأولويات الرئيسية التي تواجهها الولاية.
    Il nous paraît donc nécessaire de rappeler un certain nombre de points avant de présenter nos observations sur son rapport. UN ولذلك فمن المناسب أن نبدأ ردنا على التقرير المؤقت بمقدمة عن الخلفية التاريخية للموضوع.
    Nous avons également participé aux échanges de vues du Groupe d'experts gouvernementaux sur la question des missiles sous tous ses aspects, même si celui-ci n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus sur son rapport. UN وقد شاركنا أيضا في مناقشات فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها الذي أنشأه الأمين العام، مع أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير.
    1. Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation : exposé du Secrétaire général sur son rapport annuel (A/64/1) [107] UN 1 - تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة: عرض الأمين العام لتقريره السنوي (A/64/1) [107]
    1. Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation : exposé du Secrétaire général sur son rapport annuel (A/64/1) [107] UN 1 - تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة: عرض الأمين العام لتقريره السنوي )A/64/1) [107]
    3e séance plénière Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation : exposé du Secrétaire général sur son rapport annuel (A/64/1) [107] UN الجلسة العامة الثالثة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة: عرض الأمين العام لتقريره السنوي (A/64/1) [107]
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'entendre un bref exposé du Secrétaire général sur son rapport annuel avant d'ouvrir le débat général. UN 90 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة أن تستمع إلى عرض موجز من الأمين العام عن تقريره السنوي قبل البدء في المناقشة العامة.
    Le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport intérimaire lors des consultations qu'il a tenues le 11 avril, par visioconférence. UN وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 11 نيسان/أبريل بالتداول بالفيديو، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    Lors de consultations tenues le 26 février, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport final, établi en application du paragraphe 14 d) de la résolution 2095 (2013), et il a examiné les recommandations y figurant. UN 7 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي جرت يوم 26 شباط/فبراير، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه فريق الخبراء عن تقريره النهائي، المقدم وفقا للفقرة 14 (د) من القرار 2095 (2013)، وناقشت التوصيات الواردة فيه.
    Réunion d'information de la CNUCED sur son rapport sur le commerce et développement, 2005 UN جلسة إحاطة ينظمها الأونكتاد بشأن تقريره عن التجارة والتنمية لعام 2005
    Réunion d'information de la CNUCED sur son rapport sur le commerce et développement, 2005 UN جلسة إحاطة ينظمها الأونكتاد بشأن تقريره عن التجارة والتنمية لعام 2005
    Réunion d'information de la CNUCED sur son rapport sur le commerce et développement, 2005 UN جلسة إحاطة ينظمها الأونكتاد بشأن تقريره عن التجارة والتنمية لعام 2005
    La source appelle l'attention du Groupe de travail sur son rapport du 10 janvier 2008 et sur l'Observation générale no 29 (2001) du Comité de droits de l'homme relative aux états d'urgence. UN ويوجه انتباه الفريق العامل إلى تقريره المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2008 والتعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 29(2001) بشأن حالات الطوارئ.
    22. La Directrice exécutive a remercié les délégations d'avoir bien voulu faire des observations sur son rapport. UN ٢٢ - وشكرت المديرة التنفيذية للوفود تعليقاتها على التقرير.
    Il s'agissait de mettre au point une méthode destinée à aider l'État partie à établir son rapport périodique, conformément à l'article 18 de la Convention, et à mieux mettre en œuvre les observations finales du Comité sur son rapport unique (valant rapport initial, deuxième et troisième rapports périodiques). UN وكان الغرض من حلقة العمل وضع منهجية لإعداد التقرير الدوري للدولة الطرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وتعزيز تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري الجامع للتقرير الأولي والتقريرين الدوريين الثاني والثالث.
    Il prend note également des informations supplémentaires données par l'État partie au sujet des observations finales du Comité sur son rapport initial. UN كما تحيط اللجنة علماً بمعلومات المتابعة التي قدمتها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية بشأن تقريرها الأولي.
    Le Gouvernement norvégien a invité le Parlement du peuple Sami à présenter des observations sur son rapport avant qu'il ne soit soumis à l'OIT. UN وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية.
    Le Groupe de travail devrait débattre de l'exposé du Groupe de l'évaluation technique et économique sur son rapport et envisager les mesures qu'il entend, le cas échéant, recommander à la vingt-quatrième Réunion des Parties. UN ومن المتوقع أن يستمع الفريق العامل إلى التقرير الذي سيعرضه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ويناقشه ومن ثم ينظر في أي إجراءات، إن وجدت، يود أن يقترحها على الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    VII. Exposé du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur son rapport à venir, fondé sur des travaux de recherche, concernant des mécanismes visant à évaluer les effets négatifs UN سابعاً - عرض مقدم من اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان عن تقريرها المقبل القائم على البحث بشأن آليات تقييم الأثر السلبي لتطبيق التدابير القسرية الانفرادية وتعزيز المساءلة 37 15
    Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur son rapport intitulé " Le développement économique en Afrique - Retrouver une marge d'action : la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste " UN إحاطة يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية حول تقريره المعنون " التنمية الاقتصادية في أفريقيا - استصلاح حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية "
    À ce propos, il appelle l'attention sur son rapport relatif au cadre de redevabilité (A/63/457). UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة الانتباه إلى تقريرها عن إطار المساءلة (A/63/457).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more