"sur un point" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نقطة
        
    • بشأن بند
        
    • في نقطة
        
    • على نقطة
        
    • عن نقطة
        
    • بشأن أحد بنود
        
    • نقطة واحدة
        
    • بشأن مسألة واحدة
        
    • يتعلق بنقطة
        
    • وكمسألة
        
    • حول شيء واحد
        
    • أثار نقطة
        
    • حول أحد البنود
        
    • بناء على مسألة
        
    • بشأن أمر
        
    Toutefois, en cas d'impossibilité de parvenir à un consensus sur un point donné, ce désaccord est consigné dans le rapport final; UN غير أنه إذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نقطة ما، فسينعكس الخلاف في التقرير الختامي؛
    Il peut aussi faire appel d'une sentence, prononcée en procédure d'assises, sur un point de droit. UN ويجوز له أيضا أن يستأنف حكما صدر بموجب الاجراءات الرسمية بشأن نقطة قانونية.
    Sinon, nous nous retrouvons tous pris en otage, l'absence de consensus sur un point entravant tout progrès sur un quelconque autre point. UN وإلا سنصبح جميعاً رهائن، بما أن عدم التوصل إلى توافق آراء بشأن بند من البنود سيحول دون تحقيق تقدم في أي بند آخر.
    Je le répète : tout rapport est la conséquence d'une décision ou d'une résolution portant sur un point précis de l'ordre du jour. UN أكرر القول إن التقرير يكون نتيجة لمقرر أو قرار بشأن بند معين من جدول الأعمال.
    ii) La décision était déraisonnable, n'était pas justifiable au vu des éléments de preuve avancés ou était fautive sur un point de droit; UN ' 2` أو أن القرار كان غير معقول ولا يمكن أن تدعمه الأدلة أو أنه كان خاطئا في نقطة قانون؛
    Cependant, tous les États Membres se sont mis d'accord sur un point : à savoir qu'il convient d'élargir quelque peu le Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، فإن جميع الدول اتفقت على نقطة واحدة هي أنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن الى حد ما.
    Je vois que l'Ambassadeur de procédure a souhaité prendre la parole sur un point de procédure. UN أرى أن سفير الجزائر يود أن يتحدث عن نقطة نظام فأرجو منكم المعذرة وليتفضل.
    Ainsi, sur un point qui a été considéré comme particulièrement pertinent par les organismes internationaux, la liberté religieuse n'est pas affectée. UN وهكذا، فإن الحرية الدينية غير متأثرة بشأن نقطة اعتبرتها الهيئات الدولية هامة بنوع خاص.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la High Court sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée sur inculpation a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العليا بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية أبرئت فيها ساحة متهم.
    À la suite d'une proposition du Président, le représentant de la République arabe syrienne intervient sur un point de procédure. UN وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بشأن نقطة إجرائية.
    Il a constaté une divergence essentielle entre les deux affaires sur un point important. UN ووجد أن هناك اختلافاً يعتد به بين البلاغين بشأن نقطة هامة واحدة.
    Le rôle du coordonnateur spécial est de déterminer s'il existe une possibilité de parvenir au consensus sur un point donné en vue de l'ouverture de négociations de fond. UN ودور المنسق الخاص هو معرفة ما إذا كان يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بند معين بغية البدء في مفاوضات موضوعية.
    Il nous faut éviter de répéter, peut-être pour la quatrième fois ici, des positions bien connues sur un point générique de l'ordre du jour. UN وعلينا أن نتجنب تكرار مواقف معروفة جداً بشأن بند عام في جدول أعمالنا، ربما للمرة الرابعة.
    Il est regrettable que sur un point aussi vital, les États Membres doivent se contenter de faire une déclaration officielle, sans pouvoir procéder à des échanges de vues ni prendre de décision. UN ومن المؤسف أن تقتصر الدول الأعضاء بشأن بند بهذه الأهمية الحاسمة من بنود جدول الأعمال على البيانات الرسمية دونما إتاحة فرصة للتفاعلات التفصيلية واتخاذ القرارات.
    Prenant la parole sur un point d'ordre, le représentant d'un groupe d'États a dit que les sous-entendus politiques d'un intervenant étaient inacceptables. UN وتكلم ممثل مجموعة من الدول في نقطة نظام فذكر أن اﻹيماءات السياسية التي انطوت عليها كلمة أحد المتكلمين غير مقبولة.
    Carrillo, on enregistre la longitude et la latitude sur un point fixe. Open Subtitles جبهة البحث نحن نسجلها على خطوط الطول والعرض في نقطة ثابتة
    Mais à la différence de la réserve, où l'on voit l'État réservataire se retirer en quelque sorte du traité sur un point particulier, la faculté permettra simplement une modification, une extension ou une précision des termes du traité dans un cadre et sous des limites expressément prévues par celui-ci. UN غير أنها بخلاف التحفظ الذي تنسحب فيه الدولة المتحفظة نوعا ما من المعاهدة في نقطة معينة، تكتفي الإمكانية بالسماح بالتعديل أو بتوسيع لنطاق المعاهدة أو بتدقيق لشروطها في إطار وحدود منصوص عليها صراحة.
    Enfin, l'engagement 7, relatif à la mobilisation de ressources financières, insiste sur un point crucial : l'inclusion des migrations dans les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN أخيرا، يشدد الالتزام 7، بشأن الموارد المالية، على نقطة حاسمة الأهمية: إدراج الهجرة في أوراق استراتيجية الحد من الفقر.
    Après un débat sur une proposition du représentant du Canada, le représentant du Guatemala intervient sur un point de pro- cédure. UN وبعد مناقشة اقتراح تقدم به ممثل كندا، تكلم ممثل غواتيمالا عن نقطة إجرائية.
    Il ne faut établir aucun couplage entre les progrès sur un point de l'ordre du jour et les progrès sur les autres points de l'ordre du jour. UN وينبغي عدم الربط إطلاقاً بين تحقيق تقدم بشأن أحد بنود جدول الأعمال وتحقيق تقدم بشأن البنود الأخرى.
    Mais je voudrais être clair sur un point : c'est, en définitive, des parties elles-mêmes que dépendra la solution. UN ولكنني أود أن أكون واضحا بخصوص نقطة واحدة: الحل يتوقف في نهاية المطاف على اﻷطراف نفسها.
    entamée si d'aucuns empêchent tout progrès par avance en insistant pour que les négociations sur un point avancent en même temps que les travaux sur d'autres questions. UN وتضار هذه المصداقية إذا استخدم مؤتمر نزع السلاح كأداة لسد الطريق أمام التقدم الذي يمكن تحقيقه عن طريق جعل المفاوضات بشأن مسألة واحدة رهينة للتحرك المتزامن بشأن مسائل أخرى.
    Lorsque le recours porte sur un point de droit ou sur la compétence, le ministère public ou le prévenu peut le porter devant la High Court. UN وإذا كان الاستئناف يتعلق بنقطة قانونية أو بإجراء قضائي، يجوز لكل من الادعاء والمتهم أن يستأنفا حكم المحكمة الجزئية أمام محكمة القضاء العالي.
    sur un point de rédaction, on a proposé, afin de lever toute ambiguïté, de dire simplement à la fin de la deuxième phrase du paragraphe 24 que le débiteur " n'est pas en mesure de rembourser ses dettes " et de supprimer le membre de phrase entre parenthèses. UN وكمسألة تتعلق بالصياغة، اقترح أن تنتهي الجملة الثانية من الفقرة 24 بعد عبارة " لا يكون قادرا على سداد ديونه " ، لاستبعاد أي قدر من عدم اليقين.
    Tu as raison sur un point. Je n'oublie jamais rien. Open Subtitles أنتِ محقة حول شيء واحد أنا لا أنسى أبداً
    27. M. KATTI (Algérie), prenant la parole sur un point d'ordre, dit que sa délégation refuse catégoriquement d'examiner une question de fond. UN ٢٧ - السيد كاتي )الجزائر(: أثار نقطة نظام فقال إن وفده يرفض رفضا باتا مناقشة المسائل التي تتعلق بالجوهر.
    Lorsque la discussion portant sur un point est terminée du fait qu'il n'y a pas d'autres orateurs inscrits, le Président prononce la clôture du débat. UN وعند اختتام المناقشة حول أحد البنود لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Des initiatives de renforcement des capacités à l'intention des ministères, des procureurs et des membres de l'appareil judiciaire ainsi que des acteurs des tribunaux ruraux informels ou traditionnels sont également menées pour faire en sorte que les affaires de violence sexuelle ne soient pas classées pour insuffisance de preuves ou sur un point de droit et que les victimes reçoivent un soutien psychosocial sans discrimination. UN ويجري أيضا بذل جهود لبناء القدرات لوزارات حكومية محددة والمدعين العامين وأعضاء الهيئة القضائية، وكذلك للعاملين في المحاكم الريفية والتقليدية غير الرسمية لكفالة عدم رفض قضايا العنف الجنسي لعدم كفاية الأدلة أو بناء على مسألة من مسائل القانون، وإتاحة الدعم النفسي للضحايا دون تمييز.
    Abe a raison sur un point : le Japon a besoin de sortir du piège de croissance nulle et de déflation. News-Commentary كان آبي محقاً بشأن أمر واحد: فاليابان تحتاج إلى الخروج من فخ عدم النمو والانكماش. ولكن السياسات التي يفضلها ليست الطريقة المناسبة لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more