"sur un traité interdisant" - Translation from French to Arabic

    • بشأن معاهدة تحظر
        
    • بشأن معاهدة لحظر
        
    • بشأن معاهدة لوقف
        
    • بشأن معاهدة وقف
        
    • بشأن إبرام معاهدة لوقف
        
    • بشأن عقد معاهدة لوقف
        
    • بشأن وضع معاهدة لحظر
        
    • بشأن عقد معاهدة لحظر
        
    • بشأن معاهدة حظر
        
    • حول معاهدة لوقف
        
    • بشأن إبرام معاهدة لحظر
        
    • على معاهدة لوقف
        
    • المتعلقة بمعاهدة وقف
        
    • بشأن إبرام معاهدة تحظر
        
    • على معاهدة وقف
        
    Les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles restent une priorité pour la Nouvelle-Zélande. UN وتظل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أولوية رئيسية بالنسبة لنيوزيلندا.
    Nous préconisons donc le lancement rapide des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Ils constituent par ailleurs un mandat autorisant l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أنها تعرض ولاية للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية.
    À examiner le document de plus près, il ne consiste pas uniquement à permettre l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وسترون بإلقاء نظرة متأنية على الوثيقة، أنها لا تتعلق ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فقط.
    Elle souhaite elle aussi que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles commencent rapidement. UN وهي تؤيد أيضا البدء مبكرا في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les mesures visant l'élimination des armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération, doivent être prises parallèlement aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون اتخاذ خطوات لإزالة الأسلحة النووية، عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، متوازيا مع إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En conséquence, il n'a pas été possible d'entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وبناء على ذلك، ظل من غير الممكن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ma délégation estime que les débats sur un traité interdisant les matières fissiles ainsi que le séminaire informel qui a eu lieu cette semaine ont été extrêmement utiles. UN إن وفدي يرى أن المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك الحلقة الدراسية التي عُقدت في هذا الأسبوع، كانت مفيدة للغاية.
    Cependant, c'est avec optimisme que nous voyons s'ouvrir les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN مع ذلك نشعر بالتفاؤل إزاء بدء المفاوضات القادمة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    Le Canada accorde une très grande importance à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN تولي كندا أهمية قصوى لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض استخدامها في صنع الأسلحة النووية.
    Mon pays lance également un appel pressant pour que cette conférence entame sans tarder des négociations de fond sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Il se félicite des discussions menées lors de la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui ont montré qu'il fallait lancer immédiatement des négociations sur un traité interdisant les armes nucléaires. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمناقشات التي جرت في المؤتمر المعني بآثار بعواقب الأسلحة النووية على البشر الذي أبرز الحاجة إلى البدء على نحو عاجل في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    :: L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire; UN :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    Aujourd'hui, nous avons une nouvelle occasion de commencer un programme de travail portant, notamment, sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وباتت تتوفر الآن فرصة جديدة أمامنا للشروع في برنامج عمل يشمل مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour contribuer à cela, nous accordons un rang de priorité élevé à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Argentine joue un rôle moteur au sein de la Conférence du désarmement pour promouvoir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis continuent d'appuyer l'ouverture immédiate de négociations, à la Conférence du désarmement, portant sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La Conférence est désormais prête à entamer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ومؤتمر نزع السلاح في وضع الاستعداد الآن لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est grand temps d'entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN لقد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence du désarmement devrait maintenant engager des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح اﻵن التفاوض بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، أي لوقف الانتاج.
    Notre proposition d'entamer des consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol à courte et moyenne portée est toujours d'actualité. UN وما زال اقتراحنا مطروحا لبدء مشاورات بشأن عقد معاهدة لحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    Il est temps d'engager des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN لقد حان الوقت للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, nous constatons que la Conférence du désarmement continue de se trouver dans une impasse concernant un programme de travail qui devrait lancer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles ainsi que des discussions de fond sur d'autres questions de désarmement. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يعاني من حالة جمود بشأن إعداد برنامج عمل لبدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك مناقشات فنية بشأن مواضيع نزع السلاح الأخرى.
    Deuxièmement, la Conférence du désarmement devrait entamer sans délai les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs nucléaires. UN وثانيا، ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح التفاوض في أسرع وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى.
    Les États-Unis préfèrent de beaucoup que la négociation sur un traité interdisant la production de matières fissiles se fasse à la Conférence du désarmement. UN والخيار المفضل جدا لدى الولايات المتحدة هو التفاوض على معاهدة لوقف الإنتاج في مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires sont paralysées depuis trop longtemps; il conviendrait de progresser de nouveau dans cette direction. UN وأضافت أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح قد توقفت لفترة طويلة للغاية وأنه يجب إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Nous appuyons l'appel lancé à tous les États d'entamer des négociations le plus rapidement possible sur un traité interdisant la production de matières fissiles, et d'assurer la mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les meilleurs délais. UN وندعم مناشدة جميع الدول أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وأن تكفل التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Malheureusement, la volonté de la majorité à Genève continue d'être remise en question par un État au moins qui fait montre de réticence pour permettre à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ومما يؤسف له أن الأغلبية في جنيف ما زالت تعاني من الإحباط على يد دولة واحدة على الأقل لا تريد السماح لمؤتمر نزع السلاح ببدء المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more