La Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix impliquent une ferme détermination de la communauté internationale en faveur de l'élimination de la violence par le dialogue. | UN | والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار. |
Adopte le Programme d'action sur une culture de la paix ci-dessous: | UN | تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام: |
Nous, participants à la Rencontre internationale sur une culture de paix, | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الدولي بشأن ثقافة السلام، |
Rapport de synthèse contenant un projet de déclaration et de programme d’action sur une culture de la paix | UN | تقرير موحد يضم مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام |
Ce long processus a permis d’aboutir à un accord sur le texte de la Déclaration et du Programme d’action sur une culture de la paix qui est prêt à être adopté par consensus par l’Assemblée générale. | UN | وقد أسفرت هذه المشاورات غير الرسمية المطولة أخيرا عن نص متفق عليه لﻹعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، وهو جاهز ﻷن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء. |
Nous pensons qu'une société internationale fondée sur une culture de la paix doit fonctionner sur des bases de tolérance, de justice et de respect des droits de l'homme. | UN | ونحن نعتقد أن المجتمع الدولي المؤسس على ثقافة السلام يجب أن يكون قائما على التسامح، والعدل وحقوق الإنسان. |
Nous sommes réunis ici pour examiner ce qui a été accompli grâce au Programme d'action sur une culture de la paix, adopté à la cinquante-troisième session en 1999. | UN | وها نحن نجتمع اليوم، لنعرض ونقيم الإنجازات والنتائج التي تحققت من برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام الذي تم اعتماده في الدورة 53 سنة 1999. |
Adopte le Programme d’action sur une culture de la paix ci-dessous. | UN | تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام: |
Le Programme d'action sur une culture de la paix, qui est décrit dans la section B, identifie les principaux domaines d'action pour la promotion et la consolidation d'une culture de la paix. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في الجــزء باء يحدد مجالات العمل الرئيسية لتشجيــع وتعزيز ثقافة السلام. |
Rapport de synthèse contenant un projet de déclaration et de programme d’action sur une culture de la paix | UN | تقرير موحد يتضمن مشروعي إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
Nous réaffirmons notre appui au projet de déclaration et au programme d'action sur une culture de la paix, présentés par le Secrétaire général. | UN | ونود أيضا أن نكــرر اﻹعراب عـن تأييدنا لمشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الذي قدمه اﻷمين العام. |
Rencontre internationale sur une culture de paix | UN | المؤتمر الدولي بشأن ثقافة السلام |
53/243 A Déclaration et Programme d'action sur une culture de la paix | UN | 53/243 ألف إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة للسلام |
Déclaration et programme d’action sur une culture de la paix | UN | إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
Rapport de synthèse contenant un projet de déclaration et de programme d’action sur une culture de la paix | UN | تقريـر موحد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام |
Soucieuse de mettre en pratique les valeurs, attitudes, traditions, modes de comportement et modes de vie énoncés dans la Déclaration sur une culture de la paix, adopte le programme d’action ci-après aux niveaux national, régional et international. | UN | سعيا إلى إرساء القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة، المنصوص عليها في الإعلان عن ثقافة السلام، في الواقع العملي، تعتمد برنامج العمل التالي على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي: |
On pourrait prévoir une rencontre des chaires UNESCO à l’Université des Nations Unies dans le cadre d’un colloque sur une culture de la paix en 2000. | UN | ويمكن جمع الكراسي الجامعية في جامعة الأمم المتحدة كي تشارك في ندوة عن ثقافة السلام في عام ٢٠٠٠. |
11. Engage les États et les organismes des Nations Unies concernés à promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix; | UN | 11- يدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعزيز التنفيذ الفعّال للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام؛ |
11. Engage les États et les organismes des Nations Unies concernés à promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix; | UN | 11- يدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعزيز التنفيذ الفعّال للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام؛ |
N'oublions pas que tout idéalisme politique repose sur une culture appropriée à la population en question. | UN | ويجب ألا ننسى أن المثالية السياسية أيا كان نوعها تقوم على ثقافة تلائم السكان المعنيين. |
En ce qui concerne le projet de déclaration sur une culture de la paix, des recommandations précises ont été formulées, pour inclusion dans la déclaration, dont les suivantes : | UN | وفيما يتعلق بمشروع اﻹعلان المتعلق بثقافة للسلام، قُدمت توصيات محددة ﻹدراجها في اﻹعلان، من بينها ما يلي: |
Se félicitant de l'adoption par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à sa trente-sixième session, d'un programme d'action pour une culture de la paix et de la non-violence, et notant que les objectifs qui y sont énoncés sont conformes à la Déclaration et au Programme d'action sur une culture de la paix, qu'elle a elle-même adoptés, | UN | وإذ ترحب باعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته السادسة والثلاثين برنامج عمل من أجل ثقافة السلام واللاعنف، وإذ تلاحظ أن أهداف برنامج العمل تتسق مع الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة، |
11. Engage les États et les organismes des Nations Unies concernés à promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix; | UN | 11- يدعو الدول وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعزيز تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلِّقيْن بثقافة السلام تنفيذاً فعّالاً؛ |
Il soulignait son intention de léguer au peuple de Tanzanie une solide démocratie s'appuyant sur une culture nationale partagée de compromis politique et de tolérance. | UN | وقد أكد على عزمه أن يسلم لشعب تنزانيا ديمقراطية فعالة تستند إلى ثقافة وطنية مشتركة تتسم بالتوفيق السياسي والتسامح. |
Pour cette raison, les Philippines se sont associées à d'autres États pour parrainer une résolution de l'Assemblée générale sur une culture de la paix. | UN | ولهذا السبب، انضمت الفلبين إلى دول أخرى في تقديم قرار إلى الجمعية العامة حول ثقافة السلام. |
Une fois qu'ils ont commencé à s'entraider et à mettre en commun ce qu'ils savent, ce processus devient un cycle auto-entretenu débouchant sur une culture de partage des connaissances. | UN | وعندما يبدأ الموظفون في مساعدة بعضهم بعضاً وتبادل معارفهم، يصبح الجهد دورة ذاتية الاستدامة مما يسفر عن بناء ثقافة تبادل المعارف. |
Notant que, dans son rapport sur les activités d'éducation menées dans le cadre du projet intitulé «Vers une culture de la paix» qui présente des éléments pour l'élaboration d'un projet de déclaration et de programme d'action sur une culture de la paix A/52/292, annexe. | UN | وإذ تلاحظ أن تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن اﻷنشطة التربوية المضطلع بها في إطار المشروع المعنون " نحو ثقافة للسلام " والمتضمن عناصر لمشروع إعلان |
Ils ont reconnu en outre que l'accomplissement des objectifs du Mouvement repose sur la solidarité de ses membres, son unité et sa cohésion, fondées sur une culture de paix, de développement et de coopération. | UN | كما أقروا بأن تحقيق أهداف الحركة يتوقف على مدى تضامن أعضائها وتوحدهم وتماسكهم على أساس ثقافة السلم والتنمية والتعاون. |
Il y est indiqué que toutes les activités de l'UNESCO axées sur une culture de la paix sont également des contributions à l'élimination des sources du terrorisme. | UN | وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب. |
Le Programme d'action sera mis en œuvre et géré par une plateforme intersectorielle dédiée sur une culture de la paix et de la non-violence. | UN | 82 - وسينفذ برنامج العمل ويديره محفل متخصص مشترك بين القطاعات معني بثقافة السلام واللاعنف. |