Son gouvernement travaille actuellement sur une définition de la torture pour l'ériger en délit dans la législation thaïlandaise. | UN | وتعمل حكومته على وجه الخصوص على تعريف التعذيب واعتباره جريمة بموجب القانون الداخلي. |
La communauté internationale doit s'entendre sur une définition claire de la compétence universelle et en déterminer la portée. | UN | ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وأن يحدد نطاقها. |
Depuis, un groupe de travail avait été convoqué mais l'accord ne s'était pas fait à ce jour sur une définition. | UN | وفي غضون ذلك، أنشئ فريق عامل إلاّ أنه لم يتم الاتفاق حتى الآن على تعريف لهذا المفهوم. |
Il est essentiel d'arriver à un consensus sur une définition du terrorisme pour que la touche finale puisse être apportée à la convention internationale sur le terrorisme. | UN | ومن الأساسي التوصل إلى توافق آراء بشأن تعريف الإرهاب من أجل استكمال الاتفاقية الدولية عن الإرهاب. |
A ce propos, les délégations ont des difficultés à s'entendre sur une définition du consensus et la distinction entre questions de fond et questions de procédure. | UN | وفي هذا الصدد، وجدت الوفود صعوبة في التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن تعريف التوافق في اﻵراء والتمييز بين المسائل الجوهرية والمسائل اﻹجرائية. |
S'agissant du terrorisme, il convient de renouveler nos efforts pour parvenir à un accord sur une définition universelle pendant la présente session. | UN | أما فيما يتعلق بالإرهابيين، فيجب بذل جهود متجددة خلال دورة الجمعية العامة هذه للتوصل إلى اتفاق حول تعريف عالمي للإرهاب. |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions, à l'exception des mines. | UN | وستقوم هذه التدابير على تعريف واسع النطاق يشمل معظم أنواع الذخائر باستثناء الألغام. |
Comme la validité d'une réserve diffère selon chaque traité, il pourrait être difficile de s'entendre sur une définition générale unique. | UN | ونظراً لأن جواز التحفظ يختلف حسب طابع كل معاهدة، فقد يكون من العسير الاتفاق على تعريف عام وحيد لذلك المفهوم. |
Si elle n'a pu le faire jusqu'ici, c'est que ses Membres ne sont pas parvenus à s'entendre sur une définition du terrorisme. | UN | واعتقد أن إحدى العقبات أمام هذا كان عدم قدرة الأعضاء على الاتفاق على تعريف الإرهاب. |
L'absence d'accord sur une définition claire et bien connue nuit à la position normative et morale contre le terrorisme et a terni l'image de l'ONU. | UN | وعدم وجود اتفاق على تعريف واضح ومعروف جيدا ينال من الموقف القاعدي والأخلاقي من الإرهاب كما أساء إلى صورة الأمم المتحدة. |
Ainsi, on ne s'est pas encore mis d'accord à l'ONU sur une définition fonctionnelle du terrorisme. | UN | ويتضح ذلك في أن الأمم المتحدة لم تستقر بعد على تعريف للإرهاب يمكن استخدامه عمليا. |
Il nous faudra pour cela adopter une nouvelle stratégie mondiale, dont le point de départ sera que les États Membres s'accordent sur une définition du terrorisme et l'inscrivent dans une convention globale. | UN | وسيقتضي هذا وضع استراتيجية عالمية جديدة، تبدأ باتفاق الدول الأعضاء على تعريف للإرهاب وإدراجه ضمن اتفاقية شاملة. |
Il serait extrêmement utile de s'entendre sur une définition claire de ce que sont les " fournitures humanitaires " . | UN | ومن شأن الاتفاق على تعريف واضح لما يُشكﱢل سلعة إنسانية أن يمثل مصدر عون كبير. |
A la Conférence, les Etats n'ont pas su s'entendre sur une définition acceptable de ces crimes. | UN | وأضافت أن الدول لم تتمكن في المؤتمر من الاتفاق على تعريف مقبول عموما لهذه الجرائم. |
Nous nous félicitons de tous les efforts faits pour atteindre un accord sur une définition du terrorisme. | UN | نرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف أكثر دقة للإرهاب. |
Certains ont fait observer que le CAC avait abordé cette question alors que l’Assemblée générale n’était pas encore parvenue à un accord sur une définition de la société civile. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن لجنة التنسيق اﻹدارية عالجت الموضوع في وقت لم تكن الجمعية العامة قد توصلت فيه إلى اتفاق بشأن تعريف المجتمع المدني. |
Certains ont fait observer que le CAC avait abordé cette question alors que l’Assemblée générale n’était pas encore parvenue à un accord sur une définition de la société civile. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي أن لجنة التنسيق اﻹدارية عالجت الموضوع في وقت لم تكن الجمعية العامة قد توصلت فيه إلى اتفاق بشأن تعريف المجتمع المدني. |
L'absence d'accord entre les pays sur une définition de ces biens et services était une question fondamentale qui n'avait pas encore été résolue. | UN | وتظل مسألة عدم الاتفاق فيما بين البلدان حول تعريف السلع والخدمات البيئية مسألة معلقة. |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions, à l'exception des mines. | UN | وتستند هذه التدابير إلى تعريف عام يشمل معظم أنواع الذخائر المتفجرة، باستثناء الألغام. |
Au titre du sous-programme sur la planification du développement, le cadre conceptuel pour l'évaluation de la pauvreté dans une perspective économique complète l'étude sur la situation sociale dans la région, qui met l'accent sur une définition conceptuelle de la pauvreté du point de vue du développement social. | UN | وفي اطار البرنامج الفرعي الخاص بالتخطيط اﻹنمائي، يكمل الاطار المفاهيمي لقياس الفقر من منظور اقتصادي الدراسة المتعلقة بالحالة الاجتماعية في المنطقة، وهي دراسة تشدد على التعريف المفاهيمي للفقر من منظور انمائي اجتماعي. |
Il faudra aussi trouver un consensus sur une définition commune des fonds de base. | UN | ويتعين أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع تعريف موحَّد للموارد الأساسية. |
À la fin d'un atelier d'une semaine qui a été bien remplie, les participants, qui représentaient différentes régions et différents acteurs, se sont mis d'accord sur une définition opérationnelle de la notion de taudis et de ménage habitant un taudis. | UN | وفي حلقة عمل مكثفة استغرقت أسبوعا واحدا، توصلت طائفة واسعة من المشاركين الذين يمثلون شتى المناطق والأطراف ذات المصلحة إلى اتفاق بشأن التعريف العملي للحي الفقير والأسرة المعيشية في الحي الفقير(4). |
Cette doctrine repose sur une définition scientifique bien établie selon laquelle il faut s'attacher, en se fondant sur les données scientifiques les plus fiables dont on dispose, à maintenir ou à rétablir les ressources exploitées à des niveaux qui assurent le rendement constant maximal. | UN | وهناك تعريف علمي مستقر لهذا المبدأ. وهو يتمثل في اتخاذ تدابير، على أساس أفضل الأدلة العلمية المتوفرة، بهدف صون أو استعادة مستوى الموارد الذي يمكن أن يدر أقصى غلة مستدامة(). |
Un débat sur une définition ne pourrait que conduire nos négociations dans des discussions sans fin. | UN | ولن تؤدي المناقشات حول التعريف الا الى ايقاع مفاوضاتنا في دائرة لا نهاية لها. |
Elle a fait part de sa préoccupation face à l'idée de se pencher sur une définition, qui selon elle serait probablement trop large ou trop restreinte. | UN | وأبدت قلقها إزاء العمل على وضع تعريف لأن هذا التعريف سيكون على الأرجح أوسع أو أضيق من اللازم. |
Le partenariat pour le développement doit reposer sur une définition claire des rôles, l'établissement d'objectifs communs et une action conjointe. | UN | لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك. |
Le Groupe de travail de 2004 s'est entendu sur une définition des conditions dans lesquelles un véhicule en version utilitaire pouvait être remboursé comme s'il s'agissait d'une version militaire et a recommandé d'adopter une liste de 10 facteurs à prendre en considération pour décider si un véhicule en version utilitaire devait être payé comme une version militaire équivalente. | UN | 21 - وتوصل الفريق العامل لعام 2004 إلى توافق في الآراء بشأن تحديد الحالات التي يمكن فيها سداد تكاليف مركبة من النوع التجاري بوصفها مركبة من الطراز العسكري، وأوصى بوضع قائمة مرجعية من 10 عوامل لتحديد ما إذا كان ينبغي دفع تكلفة مركبة دعم لوجستي من النوع التجاري بوصفها مركبة دعم لوجستي مناظرة للطراز العسكري. |