"sur une distance" - Translation from French to Arabic

    • مسافة
        
    • لمسافة
        
    • مسافةَ
        
    :: Transport de 176 591 passagers et de 8 591 tonnes de fret sur une distance totale de 2 462 727 kilomètres UN :: نقل 591 167 راكبا وقطع مسافة قدرها 727 462 2 كيلومترا ونقل شحنات زنتها 591 8 طنا
    Transport de 176 591 passagers et de 8 591 tonnes de fret sur une distance totale de 2 462 727 kilomètres UN نقل 591 176 راكبا و 591 8 طنا من البضائع وقطع مسافة 727 462 2 كيلو مترا
    L'appareil a volé en direction du sud-ouest sur une distance de 2 milles marins, puis a tourné vers le sud-ouest sur une distance de 19 milles marins. UN وحلق المنتهك المحتمل في اتجاه الجنوب الغربي مسافة ميلين بحريين ثم تحول في اتجاه الجنوب الشرقي مسافة ١٩ ميلا بحريا.
    En moyenne, il fallait plus d'énergie pour déplacer une tonne sur une distance d'un kilomètre en 1993 qu'en 1970, les poids lourds prenant une importance croissante par rapport aux chemins de fer pour le transport des marchandises. UN وفي المتوسط، كان مقدار الطاقة المطلوب لنقل طن واحد لمسافة كيلومتر واحد في عام ١٩٩٣ أكبر مما كان يتطلب ذلك في عام ١٩٧٠ بسبب الدور المتعاظم للشاحنات في نقل الشحنات بالمقارنة مع استخدام القطارات.
    Les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation. UN وتصعب مراقبة النهر لمسافة طويلة من أي موقع واحد من مواقع المراقبة بسبب مساره المتعرج.
    Sous les coups assenés par les deux hommes dans la rue, sa jambe artificielle se serait détachée et il aurait été traîné sur le sol sur une distance de trois mètres. UN وقام ضابط الشرطة والمُخبر بضربه في الشارع، وتسبب ذلك في سقوط ساقه الاصطناعية وجرى جره على الأرض على مسافة ثلاثة أمتار.
    1. Équipements capables de produire une couche d'épaisseur uniforme avec une précision de +- 2,5 % sur une distance de 75 mm ou plus; UN 1 - معدات قادرة على إنتاج طبقة سماكتها متجانسة بدرجة أقل من +- 2.5% على طول مسافة 75 مم أو أكثر؛
    Sur la route de Kusufim, dans le district de Qarara, elle a visité un terrain qui avait été dévasté par des bulldozers sur une distance de 700 mètres de la route. UN فعلى طريق كوسوفيم، بمنطقة قرارة، عاينت اللجنة أرضاً جُرفت مسافة 700 متر تقريباً من الطريق.
    sur une distance de 1,5 kilomètre, les agents ont fait cinq allers retours consécutifs pour transporter les articles de secours. UN وكان على هؤلاء أن يقطعوا مسافة 1.5 كيلومترا خمس مرات ذهابا وإيابا لنقل المواد الغوثية.
    Les auteurs ont souligné qu'une distance de transport de cette importance entraîne une pollution atmosphérique au HCBD se propageant sur une distance extrêmement longue. UN ويؤكد المؤلفون أن مسافة الانتقال بهذا الحجم تسبب انتشار التلوث بالبيوتادايين السداسي الكلور إلى مسافة طويلة للغاية.
    Les auteurs ont souligné qu'une distance de transport de cette importance entraîne une pollution atmosphérique au HCBD se propageant sur une distance extrêmement longue. UN ويؤكد المؤلفون أن مسافة الانتقال بهذا الحجم تسبب انتشار التلوث بالبيوتادايين السداسي الكلور إلى مسافة طويلة للغاية.
    L'ennemi israélien a braqué un projecteur pendant trois secondes en direction des eaux territoriales libanaises, violant ces eaux sur une distance de 100 mètres. UN سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 000 1 متر.
    L'ennemi israélien a braqué un projecteur pendant trois secondes en direction des eaux territoriales libanaises, violant ces eaux sur une distance de 30 mètres. UN سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 30 مترا.
    Une vedette ennemie israélienne a braqué un projecteur pendant cinq secondes en direction des eaux territoriales libanaises, violant ces eaux sur une distance de 800 mètres. UN سلط زورق تابع للعدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 5 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 800 متر.
    Cela assure également que le feu se propage sur une distance plus longue. Open Subtitles أيضاً يؤكد بأن النار تنتشر على مدى مسافة أطول.
    En pareils cas, la couche de sédiments aux alentours du rebord externe de la marge continentale peut, sur une distance relativement courte, passer plusieurs fois de l'épaisseur requise à une épaisseur moindre. UN وفي هذه الحالات، قد يتراوح سُمك المواد الرسوبية في منطقة الحد الخارجي للحافة القارية، بصورة متكررة، على امتداد مسافة قصيرة نسبيا، بين السُمك المطلوب وما يقل عن السُمك المطلوب.
    La végétation et les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation. UN ونظراً إلى تعرج مجرى النهر وإلى النباتات الممتدة على جانبيه، يتعذر رصده لمسافة كبيرة من أي مركز للمراقبة.
    En Afrique de l'Est, d'un autre côté, le transport du même chargement sur une distance comparable reviendra à 65 dollars. UN أما في شرق أفريقيا، فإن نقل نفس الشحنة لمسافة مماثلة يكلف 65 دولارا.
    Il a volé à une altitude de 2mètres, sur une distance de 1m50 ! Open Subtitles حلقت بها على ارتفاع 6 أقدام لمسافة 4 أقدام ونصف
    Mais nous parlons toujours d'un animal suffisamment gros pour trainer une charge de 30Kg sur une distance inconnu. Open Subtitles ما زلنا نتحدث عن حيوان بحجم مناسب لجر حمل يزن 60 رطل لمسافة مجهولة
    Les forces ennemies israéliennes ont braqué un rayon laser pendant cinq secondes depuis une vedette de patrouille située aux abords de la 2e bouée, violant les eaux territoriales libanaises sur une distance de 500 mètres. UN سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاع ليزر من زورق دورية قرب الطفافة الثانية، منتهكة بذلك المياه الإقليمية اللبنانية مسافةَ 500 متر لمدة خمس ثوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more