"surpeuplement dans" - Translation from French to Arabic

    • اكتظاظ
        
    • الاكتظاظ في
        
    • الاكتظاظ المفرط الذي تشهده
        
    • اﻹكتظاظ في
        
    • الاكتظاظ والازدحام في
        
    Elle s'est également enquise des mesures qu'il était prévu de prendre pour rendre le logement plus abordable, compte tenu de ce que la migration interne avait conduit à une situation de surpeuplement dans la capitale. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتوخاة لتوفير السكن بأسعار معقولة في ضوء اكتظاظ العاصمة الناتج عن الهجرة الداخلية.
    Leur situation matérielle semblait bien meilleure que celle des autres détenus : en particulier, il n’y avait pas de problème de surpeuplement dans ces deux quartiers. UN وكانت حالتهم المادية تبدو أفضل بكثير من حالة المحتجزين الآخرين: وبالتحديد لم تكن هناك مشاكل اكتظاظ في هذين الجناحين.
    L'explication du Gouvernement selon laquelle cette réserve est nécessaire parce qu'il existe un problème de surpeuplement dans les prisons n'est guère convaincante. UN إن تفسير الحكومة بأن التحفظ أمر لازم لوجود مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء ليس مقنعا.
    En dépit de ces améliorations, le surpeuplement dans plusieurs prisons et dans la plupart des autres lieux de détention reste un grave sujet de préoccupation. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا يزال الاكتظاظ في عدة سجون ومعظم أماكن الاحتجاز اﻷخرى مثار قلق شديد.
    L'ouverture par le Gouvernement de nouvelles écoles dans les camps de réfugiés ou à proximité a permis de remédier au surpeuplement dans les écoles de l'Office. UN وافتتاح مدراس حكومية جديدة في بعض مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، أسهم في التخفيف من الاكتظاظ في مدارس الوكالة.
    En dépit des efforts de l'État partie pour améliorer les conditions de détention, le Comité demeure préoccupé par le surpeuplement dans certains établissements et par les conditions de détention qui demeurent mauvaises (ventilation et éclairage insuffisants, installations sanitaires et d'hygiène laissant à désirer et accès insuffisant aux soins de santé). UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الاكتظاظ المفرط الذي تشهده بعض المرافق، وإزاء استمرار الظروف القاسية المتمثلة في نقص التهوية والإنارة وسوء الصرف الصحي ورداءة المرافق الصحية وقلة الفرص المتاحة للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Cette situation est encore aggravée par les conditions de surpeuplement dans les prisons, où dans la majorité des cas le nombre de détenus atteint plus du double de la capacité d'accueil de l'établissement. UN ويزيد هذه الحالة تعقيدا اكتظاظ السجون؛ ففي معظم السجون، نجد أن عدد النزلاء يزيد على ضعف طاقة الاستيعاب التي بُني المرفق لتوفيرها.
    87. Il convient de souligner enfin que plusieurs mesures ont été prises ces dernières années afin d'améliorer les conditions de détention et de limiter le surpeuplement dans les prisons. UN ٧٨- وتجدر اﻹشارة أخيراً إلى أنه اتخذت عدة تدابير في السنوات اﻷخيرة لتحسين ظروف الاحتجاز والحد من اكتظاظ السجون.
    Il s'est agi en particulier d'augmenter l'apport de lumière naturelle et d'améliorer la ventilation dans les prisons de Battambang et Takeo et d'optimiser l'espace de manière à réduire le surpeuplement dans les cellules pour femmes au Centre de détention no 2. UN وساهم دعم مكتب المفوضية على وجه الخصوص في تحسين الإنارة والتهوية في سجني باتامبانغ وتاكيو، وفي استخدام المساحات للتخفيف من اكتظاظ زنزانات النساء في مركز الإصلاح 2.
    L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir des conditions de détention respectant la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون في مراكز الاحتجاز ولضمان ظروف احتجاز تحفظ كرامة المحتجزين، وفقاً للمادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir le respect de conditions de détention dans la dignité, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون وكفالة توفير ظروف تراعي كرامة المحتجزين وفقا للمادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir des conditions de détention respectant la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون في مراكز الاحتجاز ولضمان ظروف احتجاز تحفظ كرامة المحتجزين، وفقاً للمادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir le respect de conditions de détention dans la dignité, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون وكفالة توفير ظروف تراعي كرامة المحتجزين وفقا للمادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir des conditions de détention respectant la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون في مراكز الاحتجاز ولضمان ظروف احتجاز تحفظ كرامة المحتجزين، وفقاً للمادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir le respect de conditions de détention dans la dignité, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون وكفالة توفير ظروف تراعي كرامة المحتجزين وفقا للمادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour mettre un terme au surpeuplement dans les prisons et veiller à ce que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité, conformément aux dispositions de l'article 10. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على مشكلة اكتظاظ السجون ولضمان معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم، وفقاً لمتطلبات المادة 10.
    Cette évacuation a aggravé le surpeuplement dans les abris où, généralement, les conditions d’hygiène n’étaient déjà pas satisfaisantes. UN وزاد هذا اﻹجلاء من الاكتظاظ في أماكن اﻹيواء التي أفادت التقارير بأنه تسودها بالفعل ظروف غير صحية وغير مرضية بصفة عامة.
    Le SPT demande à l'État partie de lui faire part de l'application des mesures de prévention du surpeuplement dans cette unité. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف أن تطلعها على ما يتحقق في تنفيذ التدابير الرامية إلى منع الاكتظاظ في هذه الوحدة.
    Le Ministère a aussi pris des dispositions pour encourager le recours à la libération conditionnelle en vue de mettre fin au surpeuplement dans les centres de détention provisoire. UN كما اتخذت الوزارة خطوات لزيادة اعتماد تدابير الكفالة بغية تخفيف الاكتظاظ في مراكز الحبس الاحتياطي.
    La densité de la population et le surpeuplement dans les camps de réfugiés sont parmi les plus élevés au monde. UN وتعدّ الكثافة السكانية ونسبة الاكتظاظ في مخيمات اللاجئين من أعلى النسب في العالم.
    En dépit des efforts de l'État partie pour améliorer les conditions de détention, le Comité demeure préoccupé par le surpeuplement dans certains établissements et par les conditions de détention qui demeurent mauvaises (ventilation et éclairage insuffisants, installations sanitaires et d'hygiène laissant à désirer et accès insuffisant aux soins de santé). UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الاكتظاظ المفرط الذي تشهده بعض المرافق، وإزاء استمرار الظروف القاسية المتمثلة في نقص التهوية والإنارة وسوء الصرف الصحي ورداءة المرافق الصحية وقلة الفرص المتاحة للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Des mesures ont été prises pour réduire le surpeuplement dans les établissements pénitentiaires et pour éviter le maintien en détention des prisonniers qui ont purgé leur peine. UN واتُخذت خطوات لتقليل اﻹكتظاظ في منشآت السجون وتجنب حجز السجناء بعد إنتهاء مدة العقوبة.
    Régler le problème du surpeuplement dans les établissements pénitentiaires (par. 192 UN توجيه اهتمام خاص لمشكل الاكتظاظ والازدحام في السجون (الفقرة 192)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more