"sursis à" - Translation from French to Arabic

    • بتعليق
        
    • الموافقة على وقف
        
    • تعليق الإجراءات
        
    • بإيقاف
        
    • تعليق أمر
        
    • أمر وقف تنفيذ
        
    • وقف تنفيذ إجراء
        
    • حالة تهرب
        
    • لتأجيل هذا
        
    • لإرجاء توجيه
        
    • لوقف أمر
        
    • في طلبات تعليق التنفيذ
        
    • في ذلك طلبات وقف
        
    • أمر بإرجاء
        
    • وقف تنفيذ حكم
        
    Le fait de contester le rejet d'une demande n'entraîne pas le report de l'expulsion, sauf si le tribunal accorde un sursis à l'exécution de l'ordre de quitter le territoire. UN ولا يترتب على الطعن في قرار رفض الطلب تأجيل الطرد إلا إذا قضت المحكمة بتعليق تنفيذ أمر المغادرة.
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Article 13 sursis à exécution durant le contrôle hiérarchique UN المادة 13 تعليق الإجراءات أثناء التقييم الإداري
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وصدرت في هذا الصدد، خصيصاً، قرارات بإيقاف التنفيذ.
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Le sursis à exécution ferait perdre tout intérêt aux ordonnances ayant un effet suspensif. UN ومن شأن وقف تنفيذ الأوامر أن يؤدي إلى انتفاء جدوى الحكم بتعليق أوامر التنفيذ.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Article 14 sursis à exécution durant l'instance UN المادة 14 تعليق الإجراءات أثناء سير الدعوى
    Le premier défendeur avait présenté une motion tendant à ce que la Cour ordonne le sursis à l'action en ce qui concerne une partie de la revendication du demandeur en attendant l'issue de l'arbitrage en cours entre les parties. UN طلب المدعى عليه الأول من المحكمة إصدار أمر بإيقاف جزء من دعوى المدعي ريثما تستكمل عملية تحكيم جارية بين الطرفين.
    Les problèmes de santé qu'ils invoquaient ne présentaient pas un caractère de gravité de nature à justifier un sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion les concernant. UN ولم تكن المشاكل الصحية التي تذرع بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما.
    Le conseil rappelle que l'État partie a refusé d'accéder à la demande et que le sursis à expulsion a été ordonné après que le requérant eut saisi le tribunal et non pas comme suite à la demande du Comité. UN وتذكّر المحامية برفض الدولة الطرف الاستجابة للطلب وبأن أمر وقف تنفيذ الطرد قد صدر بعدما أقام صاحب الشكوى دعوى وليس بناء على طلب اللجنة.
    Le requérant a également demandé qu'il soit sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion dont il faisait l'objet. UN وطلب صاحب البلاغ أيضاً وقف تنفيذ إجراء الترحيل.
    L'auteur a reçu un certificat de sursis à l'incorporation et a été convoqué pour le recrutement d'août 2008, les procédures de préparation devant être effectuées entre le 1er et le 31 juillet 2008. UN ومنح صاحب البلاغ شهادة حالة تهرب من التجنيد، وطلب منه تنفيذ إجراءات التجنيد في الخدمة العسكرية بين 1 و31 تموز/يوليه 2008 وتقديم نفسه إلى دُفعة التجنيد في آب/أغسطس 2008.
    Il était prévu que l'auteur et sa famille soient expulsés du Canada le 22 avril 2009 et leur demande de sursis à expulsion a été rejetée le 20 avril 2009 au motif que l'auteur ne s'était pas présenté à l'audience. UN وكان من المقرر ترحيل صاحب البلاغ وأسرته من كندا في 22 نيسان/أبريل 2009 ورفض الطلب المقدم لتأجيل هذا الترحيل في 20 نيسان/أبريل 2009 لعدم حضور صاحب البلاغ جلسة الاستماع.
    L'Organisation de la Conférence islamique demande donc au Conseil de sécurité d'user de ses pouvoirs aux termes de l'article 16 du Statut de Rome pour qu'il soit sursis à toute mise en accusation éventuelle du Président al-Bashir, de manière à faciliter le processus politique en cours afin de parvenir à un règlement pacifique et durable de la crise du Darfour. UN ولذا تطلب منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل مجلس الأمن، باستخدام سلطاته بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي، لإرجاء توجيه أي اتهام محتمل بحق الرئيس البشير، لكي يتسنى تيسير العمليات السياسية التي تنفذ في الوقت الراهن لتحقيق تسوية دائمة وسلمية لأزمة دارفور.
    Ils ont également déposé une requête urgente demandant qu'il soit sursis à leur expulsion. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم أصحاب البلاغ التماساً عاجلاً لوقف أمر الترحيل.
    Il doit se prononcer sur toute demande de sursis à exécution dans un délai très court. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    (Notes du tableau 18) a Comprend toutes les affaires à l'occasion desquelles ONU-Habitat a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur, qu'il y ait eu décision ou non, y compris les cas de sursis à exécution. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا كان قد صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ.
    Le même jour, il a déposé une requête auprès du Tribunal administratif pour contester la décision du Ministre d'autoriser son extradition et pour demander un sursis à exécution de la mesure en attendant une décision sur le fond. UN وفي اليوم ذاته تقدم بالتماس للمحكمة الإدارية وطعن في قرار الوزير بتسليمه ملتمساً إصدار أمر بإرجاء تسليم صاحب البلاغ إلى أن حين صدور قرار بشأن دعوى الطعن الموضوعي.
    Parmi les droits reconnus aux accusés, on peut citer le droit à demander la commutation de leur peine et le droit à un sursis à l'exécution en cas de maladie ou de grossesse. UN وتشمل حقوق المتهمين إمكانية طلب تخفيف العقوبة أو وقف تنفيذ حكم الإعدام بسبب المرض أو الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more