"sursis à l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • وقف التنفيذ
        
    • لوقف تنفيذ
        
    • بوقف تنفيذ
        
    • تعليق أمر
        
    • البلاغ بوقف
        
    • بوقف التنفيذ
        
    Song Wen et Jin Baoyu avaient été condamnés à mort avec deux années de sursis à l'exécution. UN وصدرت أحكام بالإعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين ضد سونغ وين، وين بايو.
    Les États ont signalé qu'ils accordaient toujours un sursis à l'exécution dans l'attente d'un jugement définitif en appel et d'une décision finale dans le cas d'un recours en grâce. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنها تتيح دائماً وقف التنفيذ إلى حين صدور قرار نهائي بشأن الاستئناف وقرار نهائي بشأن الرأفة.
    Les décisions qui seraient prises dans les deux cas étaient susceptibles d'appel et il pouvait être sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion en attendant qu'il soit statué sur cet appel. UN ويمكن استئناف أي قرار يصدر بشأنهما مع وقف التنفيذ إلى حين دراسة الدعوى بالاستئناف.
    Le Président de la Cour d'appel siégeant comme juge unique a rejeté la demande de sursis à l'exécution présentée à la Cour d'appel. UN ورفض رئيس محكمة الطعون، الذي تصرف بصفته القاضي الوحيد في المحكمة، النظر في طلب مقدم إلى محكمة الطعون لوقف تنفيذ القرار.
    Les requérants ont demandé un sursis à l'exécution de la mesure de renvoi. UN فلقد تقدم أصحاب الشكوى بطلب لوقف تنفيذ إجراء الترحيل.
    La Rapporteuse spéciale avait exhorté le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique à ordonner un sursis à l'exécution. UN وناشدت المقررة الخاصة حكومة الولايات المتحدة أن تأمر بوقف تنفيذ إعدام السيد سلرز.
    Les problèmes de santé qu'ils invoquaient ne présentaient pas un caractère de gravité de nature à justifier un sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion les concernant. UN ولم تكن المشاكل الصحية التي تذرع بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما.
    En 1987, à une date non précisée, une autre instance (Juzgado IIa — Ramo penal) a rejeté sa demande de sursis à l'exécution de la peine (suspención condicional de ejecución de la pena). UN وفي تاريخ لم يحدده من عام ٧٨٩١، رفضت محكمة أخرى Juzgado IIa - Ramo penal)( طلب مقدم البلاغ بوقف تنفيذ العقوبة مؤقتا )suspencion condicional de la pena.
    Il faudrait peut-être stipuler clairement dans cette exception que la procédure peut se poursuivre jusqu'à la sentence mais qu'il sera sursis à l'exécution de celle-ci. UN وربما وجب التوضيح في الاستثناء أنه يمكن لﻹجراء أن يستمر حتى مرحلة الحكم ، إلا أنه ينبغي وقف التنفيذ .
    Il faudrait par conséquence inclure une référence au sursis à l'exécution, peut-être au moyen d'une disposition allant dans le sens du texte révisé de l'article 15 qui a déjà fait l'objet d'un accord. UN وقالت إنه ينبغي لذلك إدراج إشارة إلى وقف التنفيذ ، ربما تمشيا مع النص المنقح للمادة ١٥ الذي تم الاتفاق عليه بالفعل .
    Il appuie l'approche suggérée par l'Observateur du Canada, ainsi que la proposition de la représentante du Royaume-Uni concernant le sursis à l'exécution. UN وأيد النهج الذي اقترحته المراقبة عن كندا ، كما أيد مقترح ممثلة المملكة المتحدة بخصوص وقف التنفيذ .
    Le Comité demeure préoccupé de voir que la législation nationale semble autoriser la condamnation à mort d’enfants âgés de 16 à 18 ans, avec sursis à l’exécution de deux ans. UN ١١٤ - ولا تزال مشاعر القلق تساور اللجنة إزاء التشريع الوطني الذي يسمح فيما يبدو بإصدار حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ لسنتين على اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة.
    Vu qu'il a été convenu de modifier l'article 15 de manière à mentionner le sursis à l'exécution, il semblerait logique de se référer expressément à l'exécution des décisions, y compris les sentences arbitrales. UN وبالنظر إلى الاتفاق على تعديل المادة ١٥ بحيث تذكر وقف التنفيذ ، فإنه يبدو منطقيا أن يشار صراحة إلى تنفيذ القرارات ، بما فيها قرارات التحكيم .
    24. Mme Sabo convient qu'il faudrait mentionner spécifiquement le sursis à l'exécution au paragraphe 1 a) de l'article 16. UN ٢٤ - ووافقت على أنه يجب أن تكون هناك إشارة محددة إلى وقف التنفيذ في المادة ١٦ )١( )أ( .
    Les requérants ont demandé un sursis à l'exécution de la mesure de renvoi. UN فلقد تقدم أصحاب الشكوى بطلب لوقف تنفيذ إجراء الترحيل.
    2.3 Une demande de sursis à l'exécution a été introduite au nom des auteurs, en attendant qu'il soit statué sur leurs recours constitutionnels. UN ٢-٣ وبالنيابة عن مقدمي البلاغين قدم طلب لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، إلى حين البت في الطعنين الدستوريين.
    2.3 Une demande de sursis à l'exécution a été introduite au nom des auteurs, en attendant qu'il soit statué sur leurs recours constitutionnels. UN ٢-٣ وبالنيابة عن صاحبي البلاغين قدم طلب لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، الى حين البت في الطعنين الدستوريين.
    Un travailleur peut contester une décision de licenciement et les tribunaux sont tenus de régler l'affaire ou d'ordonner un sursis à l'exécution de cette décision jusqu'à ce que l'affaire soit réglée; UN وأجاز اعتراض العامل على قرار فصله وأوجب على المحاكم الفصل بهذه القضايا أو بوقف تنفيذ قرارات الفصل لحين البت في الأمر؛
    Ce président était le juge qui avait précédemment rejeté la demande de sursis à l'exécution du jugement de la Haute Cour présentée à la Cour d'appel, dont il est question au paragraphe 107 du rapport. UN والرئيس هو القاضي نفسه الذي سبق له أن رفض طلب المقرر الخاص إلى محكمة الاستئناف بوقف تنفيذ حكم المحكمة العليا المشار إليه في الفقرة ٧٠١ من ذلك التقرير.
    2.11 Le 8 juillet 1992, le tribunal a examiné une nouvelle demande de sursis à l'exécution des décisions concernant le droit de garde et le partage des biens. UN ٢-١١ وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢، نُظر في طلب جديد بوقف تنفيذ القرارات الخاصة بالحضانة والملكية.
    Les problèmes de santé qu'ils invoquaient ne présentaient pas un caractère de gravité de nature à justifier un sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion les concernant. UN ولم تكن المشاكل الصحية التي يحتج بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما.
    En 1987, à une date non précisée, une autre instance (Juzgado IIa - Ramo penal) a rejeté sa demande de sursis à l'exécution de la peine (suspención condicional de ejecución de la pena). En novembre 1990, le Segundo Tribunal de Justicia a rejeté le (nouveau) recours de l'auteur et confirmé la décision de 1987. UN وفي تاريخ لم يحدده من عام ٧٨٩١، رفضت محكمة أخرى Juzgado IIa - Ramo penal)( طلب مقدم البلاغ بوقف تنفيذ العقوبة مؤقتا suspencion condicional de( (la pena.وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، رفضت محكمة Segundo Tribunal de Justicia الطعن )اﻵخر( الذي قدمه مقدم البلاغ، وأكدت الحكم الصادر في عام ٧٨٩١.
    L'avocat chargé de défendre l'auteur au titre de l'aide judiciaire, à la Trinité-et-Tobago, a obtenu un sursis à l'exécution et formé un recours fondé sur la Constitution au nom de son client. On ignore si ce recours a été examiné. UN وحصل محاميه المنتدب في ترينيداد وتوباغو على أمر مؤقت بوقف التنفيذ وأودع طلبا دستوريا نيابة عنه؛ وليس واضحا إن كان قد تم النظر في هذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more