"surtout maintenant" - Translation from French to Arabic

    • خاصة الآن
        
    • خصوصاً الآن
        
    • وخاصة الآن
        
    • خصوصا الآن
        
    • خاصةً الآن
        
    • بالأخص الآن
        
    • خاصّة الآن
        
    • سيّما الآن
        
    • وخاصةً الآن
        
    • وخصوصاً الأن
        
    • خاصة في الوقت
        
    Surtout maintenant avec ma mère qui ment et tout ce qui s'est passé. J'en ai besoin. Open Subtitles خاصة الآن وأمي تكذب ومع كل ما حدث أنا بحاجة إلى ذلك
    Il est un peu trop tard pour reculer, Surtout maintenant quand j'ai besoin de ton aide. Open Subtitles فات الأوان للانسحاب خاصة الآن حين أكون بحاجة إلى مساعدتك
    Ça vous ferait peut-être du bien, Surtout maintenant que vous êtes seul. Open Subtitles سيد فيليكس, ربما سيكون حالك أفضل لو إقتنيت كلباً خصوصاً الآن بما أنك وحيد
    Surtout maintenant que nous savons que la personne derrière tout ça était après moi. Open Subtitles وخاصة الآن بما أننا نعلم أيَّا كان المسؤول عن ذلك كان في اثري
    Oui,je connais des gars qui forgent des pièces d'identité, Mike... mais le FBI les aura à l'œil aussi, Surtout maintenant. Open Subtitles حسنا، نعم، أعرف بعض الرفاق الذين يعملون بطاقات شخصية يا مايك لكن، تعرف، المحقّقون سيكونون متفقين معهم أيضا خصوصا الآن
    Surtout maintenant que je ne suis plus la seule dont il s'inquiétera. Open Subtitles خاصةً الآن, بما أنني لست الوحيدة الذي عليك القلق بشأنه
    C'est bien que toi et ton père ayez une tradition, Surtout maintenant qu'il n'est pas souvent là. Open Subtitles أعتقد أنه من الجيد أن يكون لديكى أنتى و أبوكى تقليد ما خاصة الآن ، و هو ليس معكى دائما
    Je ne sais toujours pas où ça nous mène, Surtout maintenant. Open Subtitles ما زلت لا أعرف من أين أن يترك لنا، خاصة الآن.
    Je-je pense qu'elle a besoin d'être là,Surtout maintenant. Open Subtitles , أظن انها تحتاج إلى أن تكون هنا خاصة الآن
    Surtout maintenant, quand j'ai tellement de choses à dire. Open Subtitles خاصة الآن عندما يكون لدي الكثير لقوله
    Je ne vous en ai pas dit assez, et ce n'est pas facile pour moi, Surtout maintenant que je vous connais... Open Subtitles ربما لم أوضح بما يكفي ، و هذا فعلاً ليس سهلاً عليّ ، خاصة الآن و قد عرفتك...
    Surtout maintenant qu'on a... qu'on a... tu sais. Open Subtitles أعني خاصة الآن بما أننا قمنا بـــ ... تعلم قمنا بـــ ...
    Surtout maintenant, avec tous ces gens... qui croient que ce sont nos enfants les ennemis ! Open Subtitles خصوصاً الآن مع هؤلاء الناس جميعاً ! أن نفكر بأن أبناءنا هم العدو
    Avez vous déjà pensé à la mettre en institution? Surtout maintenant... Open Subtitles هل يمكنني أن أقترح بأن تأخذها إلى قسم الأمراض النفسية خصوصاً الآن
    Surtout maintenant que vous partez. Open Subtitles خصوصاً الآن بعد إنتقالك.
    Elle est très longue, Surtout maintenant que tu as notre créature. Open Subtitles بل هي طويلة للغاية وخاصة الآن بعد أن تمكنت من مخلوقك , مخلوقنا
    Nous devons tenter de mettre en oeuvre les engagements pris en faveur du programme de développement des années 90, Surtout maintenant, après le renforcement de ces engagements par la Déclaration du Sommet du millénaire. UN فلا بد أن نسعى إلى تنفيذ برنامج التسعينات للالتزام بالتنمية، وخاصة الآن بعد تعزيز الالتزامات الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    Toute ma vie, je les ai protégés, Surtout maintenant. Open Subtitles قضيتُ حياتي كلها في حمياتهم خصوصا الآن
    Eh bien, je déteste dire cela, Surtout maintenant, mais je ne l'aimais pas. Open Subtitles أكره قول هذا خاصةً الآن لكنني لم أحبها
    Surtout maintenant qu'on sait ce qui peut arriver. Open Subtitles بالأخص الآن ، بما أننا نعرف ما الذي يمكنه أن يحصل
    On doit être malins, Surtout maintenant. Open Subtitles علينا أن نتحلّى بالذّكاء، خاصّة الآن.
    J'ai une idée, bien que ce soit dangereux, Surtout maintenant. Open Subtitles لديّ فكرة، إلّا أنّها خطرة، لا سيّما الآن.
    Surtout maintenant, il est très vulnérable. Open Subtitles وخاصةً الآن.. إنه حساس جدًا
    C'est peut-être une opportunité, Surtout maintenant qu'on a le blink drive. Open Subtitles ربما هذه فرصة وخصوصاً الأن لدينا القرص الوميضي
    Le processus de paix dans toutes ses dimensions mérite, Surtout maintenant, l'appui et la compréhension sans réserve de la communauté internationale. UN وتستأهل عملية السلام بجميع جوانبها، خاصة في الوقت الراهن، التأييد المطلق والتفهم من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more