Ses hommes effectuent régulièrement des patrouilles sur les sites miniers visés par l’accord et surveillent de près les mineurs et les négociants réfractaires. | UN | وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين. |
Il importe que tous les pays surveillent l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة الى البلدان أن ترصد تنفيذ القواعد العامة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز. |
Comment on s'en sort s'ils surveillent chaque rue, chaque trottoir ? | Open Subtitles | كيف نخرج من هنا إذا كانوا يراقبون الشوارع والأرصفة؟ |
C'est aussi très possible qu'ils surveillent tous les autres maintenant. | Open Subtitles | ولكنه وارد جدا وانهم يراقبون كل الآخرين هناك |
Bien que la Barbade n'ait eu, à ce jour, aucun cas de financement du terrorisme, les autorités surveillent ce domaine de près. | UN | ورغم أن بربادوس لم تشهد قضية محددة تنطوي على تمويل لأغراض الإرهاب، فإن السلطات تراقب هذا المجال مراقبة دقيقة. |
Tu ne peux rien faire pendant qu'ils te surveillent. | Open Subtitles | أعني ، لا يمكنك عمل شيء لمجرد أنهم يراقبونك |
Ces comités de santé surveillent également la qualité des soins prénatals et postnatals, y compris les naissances à domicile. | UN | وهذه اللجان الصحية ترصد أيضا نوعية العناية السابقة واللاحقة للولادة، بما في ذلك حالات الولادة في المنزل. |
Le Système de surveillance international (SSI) consiste en 321 stations de contrôle et 16 laboratoires radionucléiques qui surveillent la Terre à la recherche de preuves d'une explosion nucléaire. | UN | ويتألف نظام الرصد الدولي من 321 محطة للرصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض بحثا عن أدلة على إجراء تفجيرات نووية. |
Il recueille en outre des données auprès des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme et d'autres ONG qui surveillent les conditions dans les établissements pénitentiaires. | UN | كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون. |
Des satellites en orbite autour de la Terre surveillent le temps, le climat, les cultures, ainsi que l'impact des sécheresses et de l'occupation des sols. | UN | فالسواتل التي تدور حول الأرض ترصد الطقس والمناخ، ونمو المحاصيل، وأثر الجفاف واستخدام الأراضي. |
Ces éleveurs les surveillent tout au long de leur vie. | Open Subtitles | هولاء المزارعين يراقبون ويرصدون هولاء البشر حياتهم بالكامل |
C'est aussi pour cela que les créanciers garantis surveillent souvent de près les activités commerciales de leurs constituants. | UN | وفضلا عن ذلك فهذا هو السبب في أن الدائنين المضمونين كثيرا ما يراقبون أنشطة مانحهم التجارية عن كثب. |
C'est aussi pour cela que les créanciers garantis surveillent souvent de près les activités commerciales de leurs constituants. | UN | وفضلا عن ذلك فهذا هو السبب في أن الدائنين المضمونين كثيرا ما يراقبون أنشطة مانحيهم التجارية عن كثب. |
Et ces gars, les méchants, surveillent sûrement l'hôpital. | Open Subtitles | وهؤلاء الناس، الأشرار إنهم على الأرجح يراقبون المستشفى |
Parmi ces bateaux se trouvent notamment des vedettes iraquiennes qui surveillent les pêcheurs iraquiens et les côtes iraniennes. | UN | ومن بين هذه المراكب عدد من القوارب السريعة التي تراقب صيادي اﻷسماك العراقيين بالاضافة إلى الساحل الايراني. |
Les Nations Unies qui surveillent la Ligne peuvent le vérifier. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة التي تراقب الخـــط أن تتحقق من ذلك. |
Sache que tous les garde-côtes te surveillent. | Open Subtitles | ولكن لدي جميع حراس الساحل اللعناء يراقبونك |
Il protège également les personnes qui surveillent les réunions pacifiques. | UN | ويحمي هذا الحق كذلك الأشخاص الذين يرصدون التجمعات السلمية. |
J'ai deux Typhoon à mes côtés, ils me surveillent et vous voulez... | Open Subtitles | طائرتين تايفون يحيطون بي الان انهم يراقبونني وانت تريد ان .. |
Et les agents du FBI qui surveillent nos sorties ? | Open Subtitles | وعملاء مكتب التحقيقات الفيدرالية يُراقبون مخارجنا؟ |
Bien qu'elles surveillent et évaluent le circuit des FLF, elles n'exercent pas de supervision ou de contrôle direct. | UN | وعلى الرغم من أنها تقوم برصد وتقييم سلسلة الفواكه والخضار الطازجة، فإنها لا تقوم بأي إشراف مباشر أو مراقبة مباشرة. |
Des contrôleurs du GIP surveillent les installations de police locales où le public est admis et où des prisonniers sont détenus. | UN | يراقب هؤلاء الضباط التابعون للقوة مرافق الشرطة المحلية التي يزورها الجمهور ويُحتجز فيها المعتقلون. |
Ils les surveillent les premiers mois de leur installation, peut-être. | Open Subtitles | ربما يراقبونه في بعض الاشهر الاولى بعد ان انتقلوا |
Nos amis les condés surveillent sûrement le salon. | Open Subtitles | لا. أخشى أن أصدقاءنا الشرطيين سيراقبون المحل. |
Ils surveillent tous les téléphones publics de Midtown. | Open Subtitles | إنّهم يحرسون كلّ هاتف عموميّ في وسط المدينة. |
Les méchants voient tous nos mouvements mais qui surveillent les voyeurs ? Tu es ce que ma prof appelle le vote du cinglé. | Open Subtitles | ، الأشرار يشاهدون كل تحركاتنا لكن من يشاهد المراقبين؟ أنت ما دعته أستاذي بالتصويت غريب الأطوار |
Il a des gens, des gens qui surveillent pour lui. | Open Subtitles | لديّه أناس، أناس يقوموا بالمراقبة لحسابة |
Ils sont une poignée à surveiller pendant le même quart. Et ils surveillent mal. | Open Subtitles | لم يكن هناك أَبَداً أكثر مِنْ حفنةِ من الحِراسَ وهم لا يُراقبونَ عن قرب |