"survols" - Translation from French to Arabic

    • التحليقات
        
    • الطلعات الجوية
        
    • عمليات التحليق
        
    • تحليقات
        
    • التحليق الجوي
        
    • تحليق الطائرات
        
    • تحليق طائراتها
        
    • عمليات الطيران
        
    • الطيران فوق
        
    • طلعات الطائرات
        
    • تحليق فوق
        
    • والطلعات الجوية
        
    • بتحليقات
        
    • للتحليقات
        
    • وعمليات تحليق
        
    Comme par le passé, ces survols auraient eu lieu à proximité des couloirs aériens internationaux. UN ومثلما كان الشأن في الماضي، حدثت التحليقات المزعومة بجوار الممرات الجوية الدولية.
    :: Sont responsables de survols militaires à caractère offensif. UN :: المسؤولون عن التحليقات العسكرية الهجومية.
    :: Sont responsables de survols militaires à caractère offensif. UN :: أو يعتبرون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية
    Nous avons à de nombreuses occasions invité les autorités israéliennes à cesser ces survols. UN ولقد طالبنا السلطات الإسرائيلية في مناسبات عديدة بوقف هذه الطلعات الجوية.
    Les responsables israéliens soutenaient que de tels survols auraient lieu à chaque fois qu'Israël le jugerait nécessaire. UN وتمسك المسؤولون الإسرائيليون بموقفهم بأن إسرائيل ستواصل عمليات التحليق في الأجواء اللبنانية كلما شعرت بضرورتها.
    À plusieurs occasions, la FINUL a enregistré des tirs lancés par le Hezbollah sans être précédés par des survols israéliens dans sa zone d'opérations. UN وفي مناسبات عديدة، سجلت القوة إطلاق حزب الله للنيران بدون أن تسبق ذلك تحليقات إسرائيلية في منطقة عملياته.
    Il convient de noter à cet égard que les survols en question se seraient produits à proximité de couloirs aériens internationaux. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن التحليقات الجوية المزعومة حدثت في المنطقة القريبة من الممرات الجوية الدولية.
    Les survols sont réalisés jusqu'à une altitude maximale de 1 500 mètres au-dessus de la surface. UN ويجب ألا يتجاوز ارتفاع التحليقات ٠٠٥ ١ متر فوق السطح.
    Les survols sont réalisés jusqu'à une altitude maximale de 1 500 mètres au-dessus de la surface. UN ويجب ألا يتجاوز ارتفاع التحليقات ٠٠٥ ١ متر فوق السطح.
    Dix autres survols sont attribués à des avions civils ou militaires d'autres pays. UN وكانت طائرات مدنية أو حربية تابعة لدول أخرى مسؤولة عن ١٨ من التحليقات اﻷخرى.
    Il a mené des opérations dans les trois États du Darfour en faisant appel à des forces terrestres et aériennes, y compris des survols militaires à caractère offensif. UN وقد قامت بعمليات عسكرية في ولايات دارفور الثلاث، مستخدمة القوات البرية والجوية، بما في ذلك التحليقات العسكرية الهجومية.
    survols militaires à caractère offensif UN التحليقات الجوية العسكرية الهجومية
    Le Gouvernement libanais a également protesté, mais le Gouvernement israélien, quant à lui, a maintenu que ces survols constituaient une mesure de sécurité indispensable. UN واحتجت الحكومة اللبنانية أيضا على الانتهاكات، بينما واصلت الحكومة الإسرائيلية التأكيد على أن الطلعات الجوية تشكل تدبيرا أمنيا ضروريا.
    Le Gouvernement israélien a maintenu que ces survols étaient des mesures de sécurité indispensables, invoquant notamment le fait que l'embargo sur les armes n'était pas, selon lui, effectivement appliqué. UN وما زالت الحكومة الإسرائيلية تصر على أن هذه الطلعات الجوية لا بد منها لدواع أمنية، متذرعةً، في جملة أمور، بما تعتبره عدم إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    Tous les survols ont donné lieu à des protestations. UN وقد تم الاحتجاج على جميع عمليات التحليق فوق المنطقة العازلة.
    Le Gouvernement israélien a maintenu que les survols étaient des mesures de sécurité nécessaires, alléguant que l'embargo sur les armes n'était pas appliqué. UN وأصرت حكومة إسرائيل على أن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية، محتجة بعدم إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Des plaintes récemment posées faisant alors état de survols n'avaient pu être vérifiées. UN أما الشكاوى التي قُدمت مؤخرا بشأن حدوث تحليقات مزعومة فلم يمكن التحقق منها.
    Les survols militaires à caractère offensif se poursuivent impunément, tout comme les attaques commises par les principaux groupes armés et par l'armée soudanaise. UN ويتواصل تنفيذ تحليقات عسكرية هجومية بمنأى عن العقاب، وتستمر الجماعات المسلحة الرئيسية والجيش السوداني في شن هجمات.
    Selon lui, les survols militaires offensifs et les bombardements se poursuivent dans la zone. UN ووفقا لفريق الخبراء، استمرت عمليات التحليق الجوي العسكرية الهجومية وعمليات القصف في دارفور.
    Les survols effectués par les Israéliens ne peuvent qu'accroître les tensions et risquent de provoquer un incident susceptible d'entraîner une dégradation rapide de la situation. UN ويزيد تحليق الطائرات الإسرائيلية بحد ذاته من حدة التوتر ويمكن أن يتسبب في وقوع حادث يفضي إلى تفاقم الوضع.
    Mes représentants et moi-même avons déploré à plusieurs reprises ces violations et avons demandé à Israël de mettre fin aux survols. UN وشجبنا أنا وممثليّ مرارا وتكرارا هذه الانتهاكات ودعونا إسرائيل إلى الكف عن تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية.
    survols de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés UN معلومات عن عمليات الطيران التي حدثت في المجال الجوي في البوسنة
    :: Entretien de 5 patrouilleurs pour assurer la sécurité des survols maritimes et côtiers à Mogadiscio UN :: صيانة 5 من زوارق الدورية لتأمين أنشطة الطيران فوق الشواطئ وفوق المياه الساحلية في مقديشو
    Pendant une partie du mois, le nombre de survols a augmenté considérablement, et ils ont parfois été effectués à des altitudes assez basses, et franchi le mur du son dans des zones peuplées, ce qui a généré stress et frustration parmi la population locale. UN وفي فترة من الشهر، زاد عدد طلعات الطائرات بصورة ملموسة، وكانت تحدث أحيانا على ارتفاع منخفض، خارقة جدار الصوت في مناطق مأهولة، مما تسبب بكثير من التوتر والإحباط للسكان المحليين.
    Dans le cadre de la campagne de 1998, il a été procédé à des survols de sites connus pour avoir été associés au programme nucléaire clandestin de l'Iraq, ainsi qu'à des vols d'essai afin de vérifier la performance technique du système de capteurs dans différentes configurations. UN وشملت حملة عام ١٩٩٨ عمليات تحليق فوق المواقع المعروف أنها كانت مشمولة في البرنامج النووي السري للعراق، فضلا عن عمليات طيران اختبارية للتحقق من اﻷداء التقني لمنظومة الاستشعار في تشكيلاتها المختلفة.
    iii) Bombardement du MJE par les Forces armées soudanaises et survols militaires offensifs de zones civiles UN ' 3` قصف القوات المسلحة السودانية لحركة العدل والمساواة والطلعات الجوية العسكرية الهجومية في مناطق مدنية
    73. Des survols supplémentaires au cours desquels est utilisé le matériel indiqué aux paragraphes 79 et 80 peuvent être réalisés sous réserve de l'accord de l'Etat partie inspecté. UN ٣٧- يمكن، رهناً بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، القيام بتحليقات إضافية باستخدام المعدات المحددة في الفقرتين ٩٧ و٠٨.
    Comme dans le cas de l'accès réglementé, les dispositions pertinentes du document CD/1364 ne tracent pas à notre avis un cadre qui convienne pour mettre au point un régime de survols adapté aux exigences du traité en matière de vérification. UN وكما هو الحال بالنسبة للوصول المنظم فإن اﻷحكام ذات الصلة من الوثيقة CD/1364 لا توفر، في رأينا، قالباً ملائماً لاستنباط نظام للتحليقات يتلاءم مع شروط التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    13. La MONUIK a constaté trois types de violation dans la zone démilitarisée : incursions mineures de personnel militaire au sol, survols par des appareils militaires, port et emploi d'armes autres que des armes de poing, essentiellement par des policiers. UN ١٣ - وقد رصدت البعثة ثلاثة أنواع من الانتهاكات للمنطقة المجردة من السلاح: تعديات طفيفة يقوم بها أفراد عسكريون على اﻷرض؛ وعمليات تحليق تقوم بها طائرات عسكرية؛ وانتهاكات تنطوي على حمل أسلحة بخلاف اﻷسلحة الشخصية واطلاق النيران منها، وغالبية هذه الانتهاكات قام بها رجال شرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more