"système de justice pour" - Translation from French to Arabic

    • نظام قضاء
        
    • نظام لقضاء
        
    • بقضاء
        
    • نظم لقضاء
        
    • أنظمة قضاء
        
    • بعد نظاماً لقضاء
        
    • نظم قضاء
        
    • لنظام قضاء
        
    • إدارة قضاء
        
    Le système de justice pour mineurs est ainsi devenu plus accessible et plus efficace. UN ونتيجة لذلك تحسنت إمكانية الوصول إلى نظام قضاء الأحداث وتعززت فعاليته.
    Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث.
    Le système de justice pour mineurs est particulièrement adapté aux enfants et a été conçu pour encourager la réadaptation des délinquants juvéniles. UN وذكر أن نظام قضاء الأحداث في نيبال يراعي احتياجات الأطفال وأنه موجه نحو إعادة تأهيل الأحداث المنحرفين.
    La Turquie encourageait le Gouvernement à relever cet âge pour le mettre en conformité avec les normes internationales, et à établir un système de justice pour mineurs répondant aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Il s'agit notamment de prévenir la violence à l'encontre des enfants au sein du système de justice pour mineurs, de récolter des données et de mener des recherches sur la violence à l'encontre des enfants. UN ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال.
    Un certain nombre de stratégies visant à prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et à y faire face y sont recommandées. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    VI. Stratégies recommandées pour prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et pour y faire face 66−100 15 UN سادساً - الاستراتيجيات الموصى بها لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث 66-100 18 أولاً- مقدمة
    Les agents qui travaillent auprès des enfants dans le système de justice pour mineurs ne sont pas à l'abri de ces préjugés sociétaux. UN وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية.
    Il est également crucial de vérifier les antécédents de toutes les personnes travaillant en contact direct avec les enfants dans le système de justice pour mineurs. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    À cette fin, ils devraient élaborer des indicateurs permettant de déterminer l'efficacité du système de justice pour mineurs et les utiliser régulièrement. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي وضع مؤشرات بشأن قضاء الأحداث وتطبيقها بانتظام لقياس أداء نظام قضاء الأحداث.
    Par exemple, en 2000 le Pakistan avait adopté l'ordonnance relative au système de justice pour mineurs, qui interdisait le recours aux châtiments corporels dans le cadre du système pénal. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت باكستان في عام 2000، مرسوم نظام قضاء الأحداث الذي يحظر العقوبة البدنية في النظام العقابي.
    Il fallait réduire le nombre de situations dans lesquelles les enfants avaient affaire au système de justice pour mineurs. UN وكان من الضروري خفض حالات الأطفال الذين يواجهون نظام قضاء الأحداث.
    Il a souligné que l'objectif principal d'un système de justice pour mineurs devait être la réadaptation et la réinsertion de l'enfant. UN وشدد على أن الغرض الأول من نظام قضاء الأحداث ينبغي أن يكون إعادة تأهيل الطفل وإدماجه.
    La Slovénie a encouragé l'Argentine à poursuivre ses efforts en vue de mettre son système de justice pour mineurs en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Le système de justice pour mineurs était un système de justice réparatrice et permettait des interventions précoces. UN ويتسم نظام قضاء الأحداث بأنه إصلاحي ويسمح بالوقاية المبكرة.
    Dans nombre de pays, le système de justice pour mineurs, quand il existe, est rudimentaire et demeure bien en deçà des normes relatives aux droits de l'homme. UN وفي كثير من البلدان يكون نظام قضاء الأحداث، إن كان موجودا أصلا، مضمحلا، ولا يرقى إلى معايير حقوق الإنسان.
    Un système de justice pour mineurs était en voie d'élaboration, et des mesures spécifiques avaient été prises pour venir en aide aux enfants qui sont en conflit avec la loi. UN ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين.
    Le Cap vert a invité l'Office à évaluer son système de justice pour mineurs et à présenter des recommandations pour le réformer plus avant. UN ودعت حكومة الرأس الأخضر المكتب إلى تقييم نظامها الخاص بقضاء الأحداث وإلى تقديم توصيات للمضي في إصلاح ذلك النظام.
    Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies UN 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
    Le Comité des droits de l'enfant a insisté sur la nécessité de recueillir des données ventilées sur les enfants autochtones afin de cerner la discrimination, en indiquant que les États devraient s'efforcer d'améliorer la ventilation des données recueillies dans leur système de justice pour mineurs. UN وقد بيّنت لجنة حقوق الطفل الحاجة إلى جمع بيانات مصنفة بشأن أطفال الشعوب الأصلية لكشف التمييز()، مشيرة إلى ضرورة بذل الدول جهوداً لتحسين تصنيف البيانات داخل أنظمة قضاء الأحداث.
    14) Tout en prenant acte de plusieurs initiatives en cours dans le domaine législatif, le Comité s'inquiète du fait que l'État partie n'ait pas mis en place de système de justice pour mineurs. UN (14) تلاحظ اللجنة المبادرات التشريعية العديدة الجارية، غير أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تؤسس بعد نظاماً لقضاء الأحداث.
    De nombreux États mettent l'accent sur le renforcement de leur système de justice pour mineurs. UN وبالتالي، يجري في كثير من الدول التركيز بوجه خاص على تعزيز نظم قضاء الأحداث.
    Les juges n'appliquent toutefois pas les mesures de protection prévues par les dispositions législatives régissant le système de justice pour mineurs. UN بيد أن القضاة لا يطبقون تدابير الحماية التي تنص عليها الأحكام التشريعية لنظام قضاء الأحداث.
    À ce moment-là, le département de la justice pour mineurs devrait être pleinement opérationnel et le Ministère angolais de la justice devrait avoir repris à sa charge les dépenses de fonctionnement du système de justice pour mineurs afin d'en garantir la viabilité au-delà du terme du programme. UN وستكون إدارة قضاء الأحداث آنذاك قيد العمل بشكل كامل وستتولى وزارة العدل في أنغولا التكاليف الجارية لنظام قضاء الأحداث بغية ضمان ديمومته بعد انتهاء فترة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more