"système de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • نظام الضمان
        
    • نظام الأمن
        
    • النظام الأمني
        
    • نظام أمني
        
    • نظام أمن
        
    • نظم الضمان
        
    • نظام للضمان
        
    • نظام التأمين
        
    • أنظمة الضمان
        
    • نظام الحماية
        
    • نظام للأمن
        
    • منظومة الأمن
        
    • أمن النظم
        
    • مخطط الضمان
        
    • نظم لﻷمن
        
    Le système de sécurité sociale se limitait au secteur structuré et ne s'étendait pas au secteur informel et aux travailleurs indépendants. UN ويقتصر نظام الضمان الاجتماعي على القطاع الرسمي، أما القطاع غير الرسمي، بما يشمل من يعملون لحسابهم، فهو مستبعد.
    Des règles plus strictes empêcheraient que la responsabilité en la matière puisse être transférée de cette manière au système de sécurité sociale. UN وقد يؤدي التشدد في التنظيم إلى منع إحالة المسؤولية ذات الصلة إلى نظام الضمان الاجتماعي على هذا النحو.
    Le mandat du système de sécurité régionale est défini à l'article 4 du Traité. UN وتحدد المادة 4 من هذه المعاهدة مهام نظام الأمن الإقليمي على النحو التالي.
    Quelles sont les dispositions prises dans le cadre du système de sécurité régionale pour satisfaire aux exigences formulées dans le présent alinéa? UN ما هي الأحكام المتخذة في إطار نظام الأمن الإقليمي للتأكد من تنفيذ الشروط الواردة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Ces organisations deviennent de plus en plus souvent des éléments essentiels du système de sécurité mondiale. UN وبالتالي أصبحت المنظمات الإقليمية، وبصورة متزايدة، حجر الزاوية في بناء النظام الأمني العالمي.
    Malgré la quantité de gens qui entraient et sortaient du collège, celui-ci ne possédait pas de système de sécurité. UN ورغم اﻷعداد الكبيرة من الناس التي كانت تدخل الى المدرسة وتخرج منها، لم يكن المبنى يمتلك أي نظام أمني.
    L'Angola a réagi en créant un nouveau système de sécurité des diamants, distinct du système d'ASCorp. UN فقد كان الرد في أنغولا هو إقامة نظام أمن جديد للماس مستقل عن شركة البيع الأنغولية.
    En outre, une autre grossesse est également possible grâce au programme de fécondation in vitro qui est financé par le système de sécurité sociale. UN وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي.
    Les organismes de financement sont le système de sécurité sociale (SSS), le Système d'assurance des fonctionnaires (GSIS) et le Fonds mutuel de développement immobilier (Fonds PAG-IBIG). UN ووكالات التمويل هي نظام الضمان الاجتماعي؛ ونظام خدمات التأمين الحكومية؛ والصندوق التعاوني للتنمية المنزلية.
    Fournir des renseignements actualisés sur la mise en place du système de sécurité sociale, sur les coûts qu'il couvre et sur son incidence sur l'accès des femmes aux soins de santé. UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن إنشاء نظام الضمان الاجتماعي، وأنواع التكاليف التي يغطيها، وأثره على سبل استفادة النساء منه.
    Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la couverture du système de sécurité sociale. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    Le retrait d'un pays serait un sérieux revers et menacerait gravement le système de sécurité mondial tout entier. UN ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي.
    Le retrait d'un pays serait un sérieux revers et menacerait gravement le système de sécurité mondial tout entier. UN ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي.
    :: Promouvoir l'efficacité et l'honnêteté dans le système de sécurité publique; UN :: تشجيع تحقيق مستويات أعلى من الفعالية والنزاهة في نظام الأمن العام؛
    Nous aborderons prochainement un nouveau cycle dans le processus d'examen du TNP, un instrument fondamental pour le système de sécurité internationale. UN سوف نبدأ قريبا دورة أخرى لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي وثيقة أساسية في نظام الأمن الدولي.
    Quatrièmement, nous devons adhérer au principe du multilatéralisme et préserver le système de sécurité collective, dont les Nations Unies sont le pivot. UN رابعا، يتعين علينا التمسك بمبدأ التعددية والحفاظ على النظام الأمني المشترك، على أن تكون الأمم المتحدة محوراً له.
    Donc un système de sécurité collective qui fonctionne bien demeure l'objectif à atteindre. UN لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه.
    C'est dans ce contexte que j'appelle l'attention sur le problème de la création d'un système de sécurité collective en Asie. UN وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا.
    Les éléments du système de sécurité sociale devraient être consolidés grâce à un renforcement du Programme de travail décent de l'Organisation internationale du travail. UN وينبغي تعزيز عناصر نظم الضمان الاجتماعي من خلال تدعيم برنامج توفير العمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Elle a évoqué le progrès réalisé par le pays dans le domaine de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la pauvreté, notamment la mise en place d'un système de sécurité sociale. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والحد من الفقر، ومن ذلك وضع نظام للضمان الاجتماعي.
    Un don du Gouvernement italien a aidé à mettre au point une stratégie de trente ans relative au développement du système de sécurité sociale en Albanie. UN :: ساعدت هبة مقدمة من الحكومة الإيطالية في صياغة استراتيجية لمدة 30 سنة بشأن تنمية نظام التأمين الاجتماعي في ألبانيا.
    Il faut sans tarder assurer l'accès au système de sécurité sociale et faciliter la création d'entreprises, en évitant les lourdeurs bureaucratiques inutiles. UN ويجب أن يكون من الممكن الاستفادة من أنظمة الضمان الاجتماعي وإنشاء المؤسسات بسرعة ومن دون بيروقراطية لا داعي لها.
    C'est comme si leur système de sécurité utilisait un système d'accès à capacité étendue Open Subtitles يبدو أن نظام الحماية الخاص بهم يستخدم نظام وصول ممتد
    Et il nous faut oeuvrer ensemble pour mettre au point et établir un système de sécurité collective qui ne soit pas tributaire des armes nucléaires et pour accélérer le processus de désarmement nucléaire. UN وعلينا كذلك أن نعمل معاً لوضع وإرساء نظام للأمن الجماعي لا يعتمد على الأسلحة النووية، ويعجِّل بعملية نزع السلاح النووي.
    Ce paradigme a été la principale raison de la création du système de sécurité collective dont l'ONU est la pièce maitresse. UN لقد كان ذلك المنظور وراء إنشاء منظومة الأمن الجماعي التي تجسدها الأمم المتحدة.
    c) En 2007, le BSCI a recommandé au HCR d'effectuer des tests de pénétration afin de contrôler l'efficacité du système de sécurité et de l'infrastructure de réseau. UN (ج) قدمت هذه التوصية عام 2007 حيث أوصت الشعبة بأن تجري المفوضية اختبارات للاقتحام لرصد فعالية أمن النظم وهيكل الشبكات.
    Le Comité note que les femmes sont particulièrement touchées, puisque les femmes au foyer et environ 40 % des travailleuses ne cotisent pas au système de sécurité sociale et n'ont donc pas droit à une pension de retraite. UN وتلاحظ اللجنة أن النساء على وجه الخصوص هن الأكثر تأثرا، حيث أن ربات البيوت ونحو 40 في المائة من العاملات لا يسهمن في مخطط الضمان الاجتماعي ومن ثم لا يحق لهن الحصول على إعانات شيخوخة.
    Conjuguant leurs efforts, nos deux pays continueront à oeuvrer pour la constitution en Europe d'un système de sécurité global qui prenne équitablement en compte les intérêts de tous les membres de la famille des peuples européens. UN وبتوحيد جهودهما، ستواصل الدولتان سعيهما إلى إقامة نظم لﻷمن الشامل في أوروبا، تراعي مصالح جميع أعضاء أسرة الشعوب اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more