"système international de" - Translation from French to Arabic

    • النظام الدولي
        
    • نظام دولي
        
    • المنظومة الدولية
        
    • خطة دولية لإصدار
        
    • لخطة دولية لإصدار
        
    • للمخطط الدولي
        
    • الشبكة الدولية لنظم
        
    • الخطة الدولية المقترحة
        
    Les institutions nationales seront ainsi plus nombreuses à prendre au sérieux la coopération avec le système international de protection des droits de l'homme. UN ومن المرتقب بذلك أن تكون المؤسسات الوطنية أكثر عدداً لحمل التعاون مع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان على محمل الجد.
    Elle est en fait devenue la base sur laquelle le système international de protection et de promotion des droits de l'homme s'est édifié. UN لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    Dans de nombreux cas, le système international de contrôle des drogues actuel limite inutilement l'accès à certains traitements comme la morphine, que l'on traite comme des substances contrôlées, violant ainsi la jouissance du droit à la santé. UN وفي كثير من الحالات، يحدّ النظام الدولي الحالي لمكافحة المخدرات دون ما ضرورة من الحصول على بعض الأدوية، مثل المورفين، والتي تعتبر مواد خاضعة للمراقبة، وذلك يعتَبر انتهاكاً للتمتع بالحق في الصحة.
    Les recommandations visaient essentiellement à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour réglementer le commerce mondial de diamants bruts. UN وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام.
    v) L'utilisation des satellites pour l'établissement d'un système international de vérification spatiale; UN ' ٥ ' استخدام السواتل في إنشاء نظام دولي للتحقق بالسواتل؛
    Tout changement doit accroître la capacité du système international de traiter des questions de développement. UN إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية.
    À son avis, cette procédure compléterait à la fois son mandat et celui du Comité, contribuerait à mieux protéger les droits de l'enfant et renforcerait le système international de protection des droits de l'homme. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle le renforcement du système international de protection des droits de l'homme constitue pour le Gouvernement de la République une priorité élevée et un axe fondamental de sa politique extérieure. UN ولذا، يمثل تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان أولوية قصوى بالنسبة لحكومتها ومحورا أساسيا لسياستها الخارجية.
    En outre, comme indiqué ci-après, la Malaisie participe activement au système international de défense des droits de l'homme : UN 36 - وبالإضافة إلى ذلك، تشترك ماليزيا بنشاط في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال ما يلي:
    Pour le Nicaragua, consensus, dialogue et coopération sont trois conditions indispensables au renforcement du système international de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وترى نيكاراغوا في توافق الآراء والحوار والتعاون وسائل أساسية لتدعيم النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En vue de combler les lacunes actuelles du système international de défense des droits de l'homme, elles ont préconisé l'adoption d'un instrument à caractère contraignant. UN ودعت إلى تعزيز الحماية وجعلها ملزمة كسبيل إلى سد الثغرات الحالية التي تعتري النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    De nouveaux éléments y ont été introduits récemment pour renforcer les engagements politiques ainsi que le système international de protection des droits de l'homme des migrants. UN وأوضح أن عناصر جديدة قد أضيفت لتعزيز الإلتزامات السياسية فضلا عن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    L'existence, partout dans le monde, de structures financières solides à l'échelon national est un élément indispensable dans un système international de cette nature. UN كما أن وجود نظم مالية محلية سليمة في كامل أنحاء العالم عنصر أساسي لإقامة مثل هذا النظام الدولي.
    De plus, le système international de protection s'effrite et les demandeurs d'asile se heurtent à de nouveaux obstacles. UN وفي الوقت نفسه فإن النظام الدولي للحماية يتعرض للتآكل حيث تقام حواجز جديدة إزاء اللجوء.
    Dans notre village planétaire aujourd'hui, nous devons nous assurer d'avoir un système international de gouvernance qui soit vraiment démocratique. UN والتحدي الذي يواجهنا في قريتنا العالمية اليوم هو أن نكفل أن يكون لدينا نظام دولي يحكم حكما ديمقراطيا بحق.
    :: Il y a lieu de se doter d'un système international de restructuration de la dette; UN :: اقتراح يدعو إلى إنشاء نظام دولي لتسوية الديون؛
    Un système international de comptabilité et d'établissement des rapports par les PME est par conséquent nécessaire. UN ويحتاج الأمر إلى نظام دولي للمحاسبة والإبلاغ خاص بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il est prévu de mettre en place un centre national qui mènera son action dans le cadre du système international de documentation nucléaire. UN ويجري التخطيط لإنشاء مركز وطني من أجل المنظومة الدولية للمعلومات النووية.
    Le Processus de Kimberley a réalisé des progrès importants sur la voie de la création d'un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts. UN وقد أحرزت عملية كيمبرلي تقدما كبيرا حتى الآن على طريق وضع خطة دولية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام.
    Ils ont convenu en principe de retenir les propositions ci-après comme étant les composantes clefs d'un système international de certification : UN ووافقوا من حيث المبدأ على المقترحات التالية للعناصر الرئيسية لخطة دولية لإصدار الشهادات:
    24. Le nouveau système international de financement des technologies pourrait avoir une structure d'exécution des activités décentralisée ou centralisée. UN 24- ويمكن أن يكون للمخطط الدولي الجديد لتمويل التكنولوجيا هيكل لا مركزي أو مركزي لتنفيذ الأنشطة.
    La FAO participe activement au projet de l’UNU sur le système international de données sur les régimes alimentaires (INFOODS). UN وتشارك المنظمة بنشاط في مشروع الشبكة الدولية لنظم البيانات الغذائية التابع للجامعة.
    Il importe de continuer à encourager toutes les parties intéressées à adhérer au système international de délivrance de certificats envisagé. UN ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more