"systèmes de communication" - Translation from French to Arabic

    • نظم الاتصالات
        
    • نظم الاتصال
        
    • ونظم الاتصالات
        
    • شبكات الاتصال
        
    • نظم اتصالات
        
    • بنظم الاتصالات
        
    • ومرافق الاتصالات
        
    • نظام اتصال
        
    • شبكات اتصال
        
    • الاتصالات فيها
        
    • أنظمة الإبلاغ
        
    • ونظم الاتصال
        
    • ونظم للاتصالات
        
    • وشبكات الاتصال
        
    • أنظمة الاتصالات
        
    Pour assurer cette rapidité, il conviendrait dans un proche avenir de développer les systèmes de communication par satellite. UN ولكي يتحقق ارسال المعلومات فورا، ينبغي التوسع في استخدام نظم الاتصالات بالسواتل في المستقبل القريب.
    En outre, un montant de 40 000 dollars reporté de 2012 servira à la maintenance et au remplacement des systèmes de communication radio à très hautes fréquences et à ultra hautes fréquences. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم موارد قدرها 000 40 دولار محوّلة من عام 2012 لصيانة واستبدال نظم الاتصالات اللاسلكية ذات التردد العالي جدا والتردد فوق العالي.
    D'autres solutions possibles reposent sur l'utilisation de code à barres ou de systèmes de communication par satellite. UN وهناك حلول تكنولوجية بديلة أخرى تقوم على أساس استخدام شفرات الخطوط العمودية أو نظم الاتصال عن طريق السواتل.
    Par ailleurs, des ordinateurs et des systèmes de communication doivent être installés dans les bureaux décentralisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج المكاتب اللامركزية إلى استثمارات في النظم الحاسوبية ونظم الاتصالات.
    De manière générale, cette stratégie s'est avérée bénéfique puisqu'elle a permis de renouveler les logiciels et d'inspecter les systèmes de communication. UN وتجلت فائدة هذا النشاط عموما في اقتنناء برامجيات محسنة ومراجعة نظم الاتصالات.
    Des systèmes de communication locaux pour les peuples autochtones UN نظم الاتصالات للشعوب الأصلية على الصعيد المحلي
    Cela nécessite que les missions soient dotées de systèmes de communication primaires et de sauvegarde pour les besoins opérationnels, la coordination et la sécurité. UN ويتطلب ذلك توفير نظم الاتصالات الصوتية وإرسال البيانات الرئيسية والاحتياطية لأغراض العمليات والتنسيق والأمن.
    L'insuffisance des systèmes de communication et le manque de connectivité entre les pays en développement et à l'échelle nationale constituaient un problème majeur. UN فقد شكلت نظم الاتصالات وانعدام إمكانية الاتصال داخل البلدان النامية وفيما بينها مشكلة كبرى.
    Pour ce faire, il faudra informatiser les systèmes de communication, acquérir de nouveaux outils de référence et mettre en oeuvre des programmes de formation. UN وسيقتضي ذلك حوسبة نظم الاتصالات وزيادة الحيازات من المراجع، وإجراء برامج تدريبية.
    Pour freiner la marginalisation des ethnies nationales, le Gouvernement leur a notamment fourni un accès aux systèmes de communication et aux services d'information. UN وللحيلولة دون استمرار تهميش أجناسنا الوطنية، كان مما قامت به الحكومة إتاحة التوصل الى نظم الاتصالات والخدمات اﻹعلامية لﻷجناس الوطنية.
    systèmes de communication interactive et participation communautaire UN نظم الاتصال المتبادلة ومشاركة المجتمع المحلي
    — Les images stéréotypées des femmes et l'inégalité de l'accès et de la participation à tous les systèmes de communication, en particulier les médias; UN ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام
    — Les images stéréotypées des femmes et l'inégalité de l'accès et de la participation à tous les systèmes de communication, en particulier les médias; UN ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام
    Leurs débats ont porté sur les moyens de renforcer encore leur coopération et les systèmes de communication. UN وتركزت مناقشات المجلسين على سبل زيادة تعزيز التعاون ونظم الاتصالات بينهما.
    Elle est également responsable d'un institut des technologies de l'espace qui forme des ingénieurs spécialisés dans l'industrie aérospatiale et les systèmes de communication. UN كما تدير معهداً للتكنولوجيا الفضائية، يمنح شهادات في الهندسة الفضائية الجوية وهندسة شبكات الاتصال.
    L'UNICEF aimerait que des systèmes de communication communs soient établis sur le terrain. UN كما تود اليونيسيف أن تشهد إنشاء نظم اتصالات مشتركة على الصعيد الميداني.
    ● La recherche et le développement concernant les petits systèmes de communication par satellite en orbite basse; UN • البحث والتطوير فيما يتعلق بنظم الاتصالات الصغيرة بواسطة السواتل الموجودة في مدارات منخفضة من اﻷرض ؛
    Le pays est vaste et très peuplé, est pauvre en infrastructure, ne compte que peu de routes, et n'a pas de bons systèmes de communication. UN فالبلد كبير ومكتظ بالسكان، وبنيته التحتية محدودة، وطرقاته قليلة ومرافق الاتصالات فيه رديئة.
    :: Exploitation et entretien de 20 systèmes téléphoniques à autocommutateur privé, de 4 stations terriennes de communication par satellite et de 48 systèmes de communication utilisant des ondes décimétriques (UHF) ou des faisceaux hertziens à haute fréquence dans 23 sites UN :: دعم وصيانة 20 نظام هاتفي بخط فرعي للمقسم الفرعي الآلي الخصوصي، وأربع محطات أرضية للساتل، و 48 نظام اتصال بموجات متناهية القصر ذات تردد فوق العالي في 23 مكانا.
    Mettre au point des systèmes de communication sur la prédiction climatique et la gestion des risques UN :: تطوير شبكات اتصال بشأن التنبؤ بالمناخ وإدارة المخاطر
    Par exemple, les deux traités multilatéraux concernant les systèmes de communication exigent que leurs signataires utilisent leurs systèmes de communication de manière à éviter des interférences avec ceux des autres États parties. UN من ذلك، على سبيل المثال، تشترط الاتفاقيتان المتعددتا اﻷطراف بشأن نظم الاتصالات على الدول الموقعة عليهما استخدام تجهيزات الاتصالات فيها بشكل لا يؤثر على مرافق الاتصالات في الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Toutefois, comme l'indique le document DP/1999/24, on ne devrait pas disposer d'un ensemble complet de systèmes de communication de l'information avant 2001. UN إلا أنه لا يتوقع تركيب مجموعة كاملة من أنظمة الإبلاغ حتى عام 2001، على نحو ما هو مشار إليه في الوثيقة DP/1999/24.
    Installation d'un logiciel de gestion financière, de systèmes de communication et de systèmes de traitement électronique de l'information : 8 personnes pour 14 jours UN سفر 8 أشخاص لمدة 14 يوما لتركيب البرامجيات المالية، ونظم الاتصال ومعالجة البيانات.
    iv) Créer au niveau régional des mécanismes et des systèmes de communication pour l'intervention rapide en cas de catastrophe et renforcer, le cas échéant, les mécanismes de ce genre qui existent déjà; UN ' ٤ ' إنشاء آليات إقليمية ونظم للاتصالات من أجل التصدي السريع للكوارث و/أو تعزيز ما هو موجود منها.
    Celle-ci souffre encore néanmoins d’un manque d’infrastructure et d’équipement – installations, armement et systèmes de communication adéquats. UN ولا تزال هناك أوجه قصور في البنية اﻷساسية والمعدات، ولا سيما، أي في المنشآت، وتوريد اﻷسلحة، وشبكات الاتصال الكافية.
    Ça fait partie de leur moratoire contre les systèmes de communication qui n'ont pas été strictement sanctionnés par la base. Open Subtitles كل ذلك هو جزء من وقف بها على أنظمة الاتصالات التي لم يتم عقوبات صارمة من قبل القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more