"témoin oculaire" - French Arabic dictionary

    "témoin oculaire" - Translation from French to Arabic

    • شاهد عيان
        
    • شهود عيان
        
    • شهود العيان
        
    • شاهدة العيان
        
    • شاهد العيان
        
    • شاهدة عيان
        
    • شهادة عينيها
        
    • الشاهد العيان
        
    Un témoin oculaire a affirmé que tous les civils avaient fui Jalimo, qui est demeuré sous le contrôle de l'APLS. UN وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان.
    Avoir un témoin oculaire comme toi me facilite les choses. Open Subtitles وجود شاهد عيان مثلك سيجعل عملي أسهل بكثير.
    Nous n'avons obtenu aucune preuve légale et aucun témoin oculaire. Open Subtitles ليس لدينا أيّ أدلّة جنائيّة ولا شهود عيان.
    Un témoin oculaire dit qu'il a était vu sur l'ile. Open Subtitles لدينا تقارير شهود عيان تقول أنه شُهِدَ في الجزيرة جنبا إلى جنب مع عضو آخر من عصابته.
    Un témoin oculaire rapporte que, pendant sa détention, Choi Seong Jai a été tellement torturé qu'il en était méconnaissable. UN وأفاد أحد شهود العيان أن شوا سيونغ جاي يتعرض في الاحتجاز إلى تعذيب يجعل التعرّف عليه صعباً.
    Un témoin oculaire et une employée du bureau du Procureur ont échappé de peu à la mort ici, à l'aéroport. Open Subtitles شاهدة العيان لجريمة قتل ، وموظفة مكتب المحامي العام نجيا من الموت المحقق هنا في المطار
    Le Comité note que la déposition du seul témoin oculaire produit à l'audience avait une importance capitale, en l'absence de toute autre preuve. UN وتلاحظ اللجنة أن الشهادة المقدمة أثناء المحاكمة من شاهد العيان الوحيد أساسية اﻷهمية نظرا لعدم وجود أية أدلة مؤيدة.
    J'ai subi un lavage de cerveau en pensant que le conseiller de la sécurité nationale du président avait enlevé un témoin oculaire sur le meurtre qu'elle a commis. Open Subtitles تم إجراء غسيل دماغ لي كي أعتقد أن مُستشارة الرئيس للأمن الوطني قامت بإختطاف شاهدة عيان على جريمة قتل قامت هي بإرتكابها
    Nous n'avons pas de témoin oculaire, mais je peux travailler avec ce que j'ai. Open Subtitles نحن لا نملك شاهد عيان لكن سأحاول أن أعمل بما نملك
    Un témoin oculaire qui n'avait pas fait de déclaration auparavant l'a identifié comme étant l'un des assaillants. UN فهناك شاهد عيان لم يتحدث قبل ذلك تعرﱠف عليه على أنه أحد المعتدين.
    Selon un témoin oculaire, Husni Rajabi, 42 ans, quelqu'un aurait aidé Goldstein à recharger son arme. UN وذكر حسني رجب وهو شاهد عيان عمره ٤٢ عاما، أن شخصا آخر ساعد غولدشتاين على تعبئة البندقية.
    Un témoin oculaire a déclaré que les forces de sécurité avaient ouvert le feu sans semonce sur les manifestants et qu'il avait vu à côté de lui un adolescent touché par une balle. UN وذكر شاهد عيان أن قوات الأمن لم تصدر أي تحذير قبل استهداف المحتجين، وأنه رأى مراهقاً أصيب بالرصاص إلى جواره.
    La demande a été rejetée car le directeur n'était pas un témoin oculaire de l'infraction. UN ورُفض الطلب لأن المدير لم يكن شاهد عيان على الجريمة.
    Dans quelques années, elles seront au cœur de tous les cas de violence sans témoin oculaire. Open Subtitles خلال عامين، ستكون هي الأساس في أيّ قضية عنف التي تكون بلا شهود عيان.
    Dans quelques années, elles seront au cœur de tous les cas de violence sans témoin oculaire. Open Subtitles خلال عامين، ستكون هي الأساس في أيّ قضية عنف التي تكون بلا شهود عيان.
    Selon un témoin oculaire, le premier cadavre qui est remonté à la surface était nu, les mains entravées par un linge. UN وحسب ما أفاد به أحد شهود العيان كانت الجثة الأولى عارية وموثقة اليدين باستعمال قطعة من الملابس الداخلية.
    Premièrement, elle a recueilli de nombreux noms d'autres auteurs possibles parmi les Janjaouid qui ont été identifiés par un témoin oculaire comme ayant participé à une attaque ou l'ayant dirigée. UN فقد قامت اللجنة أولا بجمع عدد كبير من أسماء فاعلين محتملين آخرين من الجنجويد حددهم شاهد من شهود العيان بصفتهم مشاركين في عمليات هجوم أو من متزعميها.
    En résumant les débats à l'intention des membres du jury, le juge a souligné, entre autres, qu'une séance d'identification ne s'imposait pas lorsque le témoin oculaire connaissait déjà l'accusé. UN وفي استعراض القضية الذي قدمته القاضية الى هيئة المحلفين، أشارت من بين جملة أمور، الى أنه ليس من الضروري إقامة عرض للتعرف على المتهمين ﻷن شاهدة العيان تعرف المتهمين من قبل.
    Et compte tenu de la prépondérance de la preuve et le témoignage d'un témoin oculaire, le tribunal a décidé de rejeter la requête de la défense. Open Subtitles ونظرا لكثرة الادلة و شهادة شاهدة العيان قررت المحكمة رفض طلب إعادة التحليل
    La procédure s'est déroulé, avec l'assistance d'une interprète, et le témoin oculaire a été interrogé par le ministère public et par la défense. UN وجرت المحاكمة بالاستعانة بخدمات مترجم شفوي، واستجوب الادعاء والدفاع شاهد العيان.
    Le Comité note que la déposition du seul témoin oculaire produit à l'audience avait une importance capitale, en l'absence de toute autre preuve. UN وتلاحظ اللجنة أن الشهادة المقدمة أثناء المحاكمة من شاهد العيان الوحيد أساسية اﻷهمية نظراً لعدم وجود أية أدلة مؤيدة.
    En revanche, la fille de Mme Khachatrian, qui a été témoin oculaire de cet incident, et qui aurait pu corroborer la version de sa mère, n'a pas été interrogée. UN غير أن ابنة السيدة خاشاتريان التي كانت شاهدة عيان على الواقعة والتي كانت ستؤيد رواية والدتها للأحداث لم تُستجوب.
    Son récit du témoin oculaire est la seule chose qui met Caleb et Catherine sur la scène du meurtre, et puisque la police n'a jamais trouvé de pistolet, elle est la plus grosse preuve que le procureur a. Open Subtitles شهادة عينيها هي الشيء الوحيد الذي يضع (كايلب) و (كاثرين) بمسرح الجريمة و بما أنّ الشرطة لم تجد مسدّسا إنّها أقوى دليل يملكه المدّعي العام
    J'appelle à la barre un témoin oculaire, le seul témoin oculaire. Open Subtitles سأدعو الآن من المنصة شاهد عيان، الشاهد العيان الوحيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more