"tôt cette" - Translation from French to Arabic

    • سابق من هذا
        
    • مبكر من هذا
        
    • مطلع هذا
        
    • سابقاً هذا
        
    • في أوائل هذا
        
    • باكراً هذا
        
    • باكراً هذه
        
    • سابقا هذه
        
    • مبكراً هذا
        
    Plus tôt cette année, nous avons assisté à la naissance d'un nouvel État devenu le 193e Membre de l'ONU. UN وقد شهدنا في وقت سابق من هذا العام، ولادة دولة جديدة، ونحن نرحب بالعضو 193 في الأمم المتحدة.
    J'ai eu le privilège, plus tôt cette année, de participer aux délibérations des Amis du Secrétaire général — ce qu'on appelle le Groupe F-16. UN وقد تشرفت بالمشاركة في مداولات أصدقاء اﻷمين العام - المعروفين باسم " اﻷصدقاء اﻟ ١٦ " في وقت سابق من هذا العام.
    Le représentant israélien remercie tous les membres de la FINUL et se dit préoccupé par les violences survenues plus tôt cette année, au cours desquelles des soldats de la paix ont été blessés. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في هذه القوة، وقلقه إزاء الأحداث العنيفة التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأُصيب فيها بعض أفراد حفظ السلام.
    Le Swaziland souscrit à l'offre faite plus tôt cette année par l'Organisation des Nations Unies d'aider au processus électoral. UN وتؤيد سوازيلند العرض الذي تقدمت به اﻷمم المتحدة في وقت مبكر من هذا العام للمساعدة في العملية الانتخابية.
    Plus tôt cette année, des membres du personnel de l'ONU ont été tués au Moyen-Orient et au Cambodge. UN ففي مطلع هذا العام قتل عدد من موظفي اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط وكمبوديا.
    Vous l'avez rencontré plus tôt cette semaine durant une autre mission. Open Subtitles لقد التقيت به سابقاً هذا الأسبوع في مهمة أخرى
    Dans son message à l'occasion de la Journée internationale de lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, plus tôt cette année, le Secrétaire général a déclaré : UN وفي هذا الصدد، قال اﻷمين العام في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في أوائل هذا العام:
    Plus tôt cette année, la FNUOD a été la cible d'une violente attaque perpétrée par des manifestants à la frontière syrienne, au cours de laquelle des biens ont été détruits. UN وفي وقت سابق من هذا العام، تعرضت القوة لهجوم عنيف من متظاهرين على الجانب السوري للحدود دُمّرت خلاله الممتلكات.
    La délégation nigériane souhaite la bienvenue au Président de la Cour internationale de Justice, S. E. le juge Hisashi Owada, qu'elle remercie pour son leadership, et nous présentons nos félicitations aux nouveaux juges qui ont été élus plus tôt cette année. UN ويود الوفد النيجيري أن يعرب عن مشاعر التقدير لرئيس محكمة العدل الدولية، سعادة القاضي هيساشي أوادا، على ما أبداه من روح قيادية، كما أهنئ القاضيين الجديدين اللذين تم انتخابهما في وقت سابق من هذا العام.
    Plus tôt cette année, ma délégation a jugé encourageante l'admission de Taiwan à l'Assemblée mondiale de la santé. UN في وقت سابق من هذا العام، شعر وفدي بالتشجيع لقبول تايوان بصفة مراقب في جمعية الصحة العالمية.
    Ayant présenté notre Stratégie intérimaire de développement national plus tôt cette année, nous comptons pouvoir présenter notre Stratégie complète de développement national pour l'Afghanistan d'ici à la fin de 2008. UN وبعد أن قدمنا استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية المؤقتة في وقت سابق من هذا العام، لا نزال على طريق تقديم استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية الكاملة في نهاية عام 2008.
    À cet égard, plusieurs recommandations ont été faites lors du débat thématique de l'Assemblée générale consacré aux civilisations et au pari de la paix, qui s'est tenu plus tôt cette année. UN وفي ذلك الصدد، انبثقت عدة توصيات من المناقشة الموضوعية التي أجرتها الجمعية العامة حول موضوع الحضارات والتحدي الذي يواجهه السلام، التي أجريت في وقت سابق من هذا العام.
    Plus tôt cette année, la communauté internationale a assisté avec horreur aux événements survenus dans la bande de Gaza occupée. UN وفي وقت سابق من هذا العام، هال المجتمع الدولي مشاهدة الأحداث المأساوية التي وقعت في قطاع غزة المحتل.
    Comme la plupart d'entre vous le savent, 3 agents de la DEA ont été pris en embuscade plus tôt cette semaine. Open Subtitles و كما يعلم أغلبكم، فإن ثلاثة من مكافحة المخدرات قد تعرضوا لكمين في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    On commence plus tôt, cette année. Open Subtitles نعم ، حسنا ، سنبدأ قليلا في وقت سابق من هذا العام.
    Plus tôt cette année, le Royaume—Uni a publié son premier Annual Report on Strategic Export Controls (Rapport annuel sur la réglementation des exportations d'articles stratégiques). UN وفي وقت مبكر من هذا العام، أصدرت المملكة المتحدة تقريرها السنوي الأول بشأن الضوابط الاستراتيجية للصادرات.
    Au fait, moi c'est Noël, comme "Noël est arrivé plus tôt cette année". Open Subtitles أنا آسف. اسمي كريس. فمن قصيرة لعيد الميلاد جاء في وقت مبكر من هذا العام.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Sierra Leone s'est également rendu à Tokyo plus tôt cette année. UN كما زار وزير خارجية سيراليون طوكيو في مطلع هذا العام.
    Et bien, comme j'ai dit au capitaine Holt plus tôt cette semaine, on est sur la ligne des 1 yard. Open Subtitles حسناً ، كما قلت لكابتن هولت سابقاً هذا الأسبوع نحن في خط بداية الملعب إنه تعبير من كرة القدم
    La présente résolution, avec la Déclaration sur le terrorisme international que l'Assemblée a adoptée plus tôt cette année, marque une étape importante sur la voie de la formulation d'une convention internationale globale sur le terrorisme que l'Inde appelle de tous ses voeux. UN إن القرار الحالي، إلى جانب اﻹعلان الخاص باﻹرهاب الدولي الذي اعتمدته الجمعية في أوائل هذا العام، يسجل خطوة بـــارزة صـــوب صياغة اتفاقية دولية شاملة معنية باﻹرهاب، وهو ما طالبت به الهند.
    Le père Noël passe tôt cette année. Open Subtitles أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام
    Noël tombe tôt cette année. Open Subtitles لقد أتى عيد الميلاد باكراً هذه السنة يا عزيزي
    Plus tôt cette année, ma famille a vécu la mort tragique de notre fille de 9 ans, Emily. Open Subtitles و كما تعلمون ، سابقا هذه السنه مرت بعائلتي مأساه فقد طفلتنا ذات التسعه أعوام اميلي
    Monsieur, vous avez soulevé une serie d'accusation sur lui plus tôt cette après-midi. Open Subtitles إذاً ، أيها السيد ، أنت وجهت سلسلة اتهامات له مبكراً هذا اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more